# BFF
msgid ""
msgstr ""
"PO-Creation-Date: 2021-11-20 11:10:06+00:00\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid ""
msgstr ""
msgid "Log In or Sign Up"
msgstr "Войдите или зарегистрируйтесь"
msgid "All Categories"
msgstr "Все категории"
msgid "Attach File"
msgstr "Загрузить файл"
msgid "Back to Top"
msgstr "Наверх"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Enter the name of the city"
msgstr "Введите название города"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Favorite"
msgstr "Избранное"
msgid "Fill in all required fields, please"
msgstr "Заполните все отмеченные поля"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
msgid "Incorrect email address"
msgstr "Email адрес указан некорректно"
msgid "Listings:"
msgstr "Объявлений:"
msgid "Log in to send a message"
msgstr "Авторизуйтесь для возможности отправить сообщение"
msgid "MB"
msgstr ""
msgid "Message successfully sent"
msgstr "Сообщение было успешно отправлено"
msgid "Message..."
msgstr "Ваше сообщение..."
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ничего не найдено"
msgid "Please, try again in a couple of seconds"
msgstr "Повторите попытку через несколько секунд"
msgid "Please, wait…"
msgstr "Подождите..."
msgid "Select"
msgstr "Выберите"
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Настройки успешно сохранены"
msgid "Site temporarily disabled"
msgstr "Сайт временно отключен"
msgid "The email address you provided is in the list of forbidden ones, use for example @gmail.com"
msgstr "Указанный вами email адрес находится в списке запрещенных, используйте например @gmail.com"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "When completing the form, the following errors occurred:"
msgstr "При заполнении формы возникли следующие ошибки:"
msgid "[symbols]"
msgstr "[symbols]"
msgctxt "admin"
msgid "0 - No Limit"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "admin"
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
msgctxt "admin"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgctxt "admin"
msgid "Add Divider"
msgstr "Добавить разделитель"
msgctxt "admin"
msgid "Add Note"
msgstr "Добавить заметку"
msgctxt "admin"
msgid "Add Payment Method"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "Add Station"
msgstr "Добавить станцию"
msgctxt "admin"
msgid "Add Type"
msgstr "Добавить тип"
msgctxt "admin"
msgid "Add a social networks sharing code"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
msgctxt "admin"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgctxt "admin"
msgid "Admin Panel"
msgstr "Панель управления"
msgctxt "admin"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgctxt "admin"
msgid "All On Page"
msgstr "Все на странице"
msgctxt "admin"
msgid "All devices"
msgstr "Все устройства"
msgctxt "admin"
msgid "All on Page"
msgstr "Все"
msgctxt "admin"
msgid "Allowed attachment types"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgctxt "admin"
msgid "Available Macroses"
msgstr "Доступные макросы"
msgctxt "admin"
msgid "Available in Filter"
msgstr "доступно в фильтре"
msgctxt "admin"
msgid "Back"
msgstr "назад"
msgctxt "admin"
msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"
msgctxt "admin"
msgid "Branch Color"
msgstr "Цвет ветки"
msgctxt "admin"
msgid "Can't create the folder: [path]"
msgstr "Невозможно создать папку: [path]"
msgctxt "admin"
msgid "Can't write to the folder: [path]"
msgstr "Папке недоступна на запись: [path]"
msgctxt "admin"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgctxt "admin"
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Отменить выбор"
msgctxt "admin"
msgid "Captcha"
msgstr "Капча"
msgctxt "admin"
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
msgctxt "admin"
msgid "City"
msgstr "Город"
msgctxt "admin"
msgid "Clear"
msgstr "Сбросить"
msgctxt "admin"
msgid "Comma separated"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgctxt "admin"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgctxt "admin"
msgid "Comments|Comment"
msgstr "Прокомментировать"
msgctxt "admin"
msgid "Confirm delete?"
msgstr "Подтверждаете удаление?"
msgctxt "admin"
msgid "Contacts|Contacts"
msgstr "Контакты"
msgctxt "admin"
msgid "Content Language"
msgstr "Язык контента"
msgctxt "admin"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgctxt "admin"
msgid "Country / Region"
msgstr "Страна / Регион"
msgctxt "admin"
msgid "Country / Region / City"
msgstr "Страна / Регион / Город"
msgctxt "admin"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgctxt "admin"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgctxt "admin"
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "admin"
msgid "Cron Manager was not started"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "Data saved successfully"
msgstr "Данные успешно сохранены"
msgctxt "admin"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "admin"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgctxt "admin"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "admin"
msgid "Developer Mode"
msgstr "Режим разработчика"
msgctxt "admin"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
msgctxt "admin"
msgid "Disallowed"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "Display"
msgstr "Отображать"
msgctxt "admin"
msgid "Display and Order of Blocks"
msgstr "Отображение и порядок блоков"
msgctxt "admin"
msgid "District"
msgstr "Район"
msgctxt "admin"
msgid "Dividers"
msgstr "Разделитель"
msgctxt "admin"
msgid "Do not use"
msgstr "Не использовать"
msgctxt "admin"
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
msgctxt "admin"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgctxt "admin"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "admin"
msgid "Email Templates"
msgstr "Шаблоны писем"
msgctxt "admin"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgctxt "admin"
msgid "Enter value"
msgstr "Введите значения в обязательные поля"
msgctxt "admin"
msgid "Exact Address"
msgstr "Точный адрес"
msgctxt "admin"
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
msgctxt "admin"
msgid "Exit Developer Mode"
msgstr "Выход из режима разработчика"
msgctxt "admin"
msgid "Favorites List"
msgstr "Список избранных"
msgctxt "admin"
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
msgctxt "admin"
msgid "Files Browser"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgctxt "admin"
msgid "Find"
msgstr "Найти"
msgctxt "admin"
msgid "Find Address"
msgstr "Найти адрес"
msgctxt "admin"
msgid "Forward [arrow]"
msgstr "Вперед [arrow]"
msgctxt "admin"
msgid "General"
msgstr "Основное"
msgctxt "admin"
msgid "Generate"
msgstr "сгенерировать"
msgctxt "admin"
msgid "Generated User"
msgstr "сгенерированный пользователь"
msgctxt "admin"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
msgctxt "admin"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "admin"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "admin"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgctxt "admin"
msgid "In All Regions"
msgstr "Во всех регионах"
msgctxt "admin"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
msgctxt "admin"
msgid "Keyword"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
msgctxt "admin"
msgid "Left"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "admin"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgctxt "admin"
msgid "Log Out"
msgstr "Выйти"
msgctxt "admin"
msgid "Login"
msgstr "Логин"
msgctxt "admin"
msgid "MB"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "Many"
msgstr "Несколько"
msgctxt "admin"
msgid "Map"
msgstr "Карта"
msgctxt "admin"
msgid "Method"
msgstr "Метод"
msgctxt "admin"
msgid "Metro"
msgstr "Метро"
msgctxt "admin"
msgid "More"
msgstr "Ещё"
msgctxt "admin"
msgid "Move Down"
msgstr "Переместить вниз"
msgctxt "admin"
msgid "Move Up"
msgstr "Переместить вверх"
msgctxt "admin"
msgid "Move higher"
msgstr "Переместить выше"
msgctxt "admin"
msgid "Move lower"
msgstr "Переместить ниже"
msgctxt "admin"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgctxt "admin"
msgid "Nested Set Validation"
msgstr "Валидация Nested Set"
msgctxt "admin"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgctxt "admin"
msgid "Not Specified"
msgstr "Не указан"
msgctxt "admin"
msgid "Nothing Found"
msgstr "Нет записей"
msgctxt "admin"
msgid "Number"
msgstr "Количество"
msgctxt "admin"
msgid "Number of lines"
msgstr "Количество строк"
msgctxt "admin"
msgid "On / Off"
msgstr "Вкл / Выкл"
msgctxt "admin"
msgid "On Mobile"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "One"
msgstr "Один"
msgctxt "admin"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
msgctxt "admin"
msgid "Page Settings"
msgstr "Настройки страницы"
msgctxt "admin"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgctxt "admin"
msgid "Pause"
msgstr "Поставить на паузу"
msgctxt "admin"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgctxt "admin"
msgid "Photos"
msgstr "Фотографии"
msgctxt "admin"
msgid "Please fill in all required fields"
msgstr "Заполните все обязательные поля"
msgctxt "admin"
msgid "Please, wait…"
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
msgctxt "admin"
msgid "Price"
msgstr "Цена"
msgctxt "admin"
msgid "Profile Settings"
msgstr "настройка профиля"
msgctxt "admin"
msgid "Project Regions"
msgstr "Регионы проекта"
msgctxt "admin"
msgid "Properties"
msgstr "Cвойства"
msgctxt "admin"
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
msgctxt "admin"
msgid "Record was deleted successfully"
msgstr "Запись успешно удалена"
msgctxt "admin"
msgid "Records"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "Region"
msgstr "Регион"
msgctxt "admin"
msgid "Regions / Cities List"
msgstr "Список регионов / городов"
msgctxt "admin"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
msgctxt "admin"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgctxt "admin"
msgid "Return to Default Settings"
msgstr "Вернуть настройки по умолчанию"
msgctxt "admin"
msgid "Right"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgctxt "admin"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgctxt "admin"
msgid "Save and Go Back"
msgstr "Сохранить и вернуться"
msgctxt "admin"
msgid "Save and reload settings to use dividers in Order section"
msgstr "Сохраните и перезагрузите настройки, чтобы использовать разделители в разделе «Порядок»"
msgctxt "admin"
msgid "Saved successfully"
msgstr "Успешно сохранено"
msgctxt "admin"
msgid "Saving..."
msgstr "Сохраняем..."
msgctxt "admin"
msgid "Search by Title"
msgstr "Поиск по названию"
msgctxt "admin"
msgid "Select"
msgstr "Выберите"
msgctxt "admin"
msgid "Select All"
msgstr "Отметить все"
msgctxt "admin"
msgid "Select Image"
msgstr "Выберите файл изображения"
msgctxt "admin"
msgid "Select Image File"
msgstr "Выберите файл изображения"
msgctxt "admin"
msgid "Selected"
msgstr "Выбрано"
msgctxt "admin"
msgid "Selected [total]"
msgstr "Выбрано [total]"
msgctxt "admin"
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
msgctxt "admin"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgctxt "admin"
msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Настройки успешно сохранены"
msgctxt "admin"
msgid "Share Block"
msgstr "Блок поделиться"
msgctxt "admin"
msgid "Sign In"
msgstr "Вход"
msgctxt "admin"
msgid "Specified keyword is already in use"
msgstr "Указанный keyword уже используется"
msgctxt "admin"
msgid "Stations List"
msgstr "Список станций"
msgctxt "admin"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgctxt "admin"
msgid "Styles"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "Text Search"
msgstr "Текстовый поиск"
msgctxt "admin"
msgid "The specified keyword is already in use"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgctxt "admin"
msgid "Turn Off"
msgstr "Выключить"
msgctxt "admin"
msgid "Turn On"
msgstr "Включить"
msgctxt "admin"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "admin"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "admin"
msgid "URL Keyword"
msgstr "URL keyword"
msgctxt "admin"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
msgctxt "admin"
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
msgctxt "admin"
msgid "Upload File (up to [size])"
msgstr "Загрузить файл (до [size])"
msgctxt "admin"
msgid "Upload Image (up to [size])"
msgstr "Загрузить изображение (до [size])"
msgctxt "admin"
msgid "Upload Photo (up to [size])"
msgstr "Загрузить изображение (до [size])"
msgctxt "admin"
msgid "Use"
msgstr "Использовать"
msgctxt "admin"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "admin"
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"
msgctxt "admin"
msgid "User Note"
msgstr "Заметка о пользователе"
msgctxt "admin"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgctxt "admin"
msgid "Visible subcategories"
msgstr "Видимых подкатегорий"
msgctxt "admin"
msgid "Yes"
msgstr "Есть"
msgctxt "admin"
msgid "[arrow] Go Back"
msgstr "[arrow] Назад"
msgctxt "admin"
msgid "allowed"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "and Go Back"
msgstr "и вернуться"
msgctxt "admin"
msgid "banners|(number)"
msgstr "(число)"
msgctxt "admin"
msgid "banners|(relative URL)"
msgstr "(относительный URL)"
msgctxt "admin"
msgid "banners|0 - No Limit"
msgstr "0 - нет лимита"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Add Banner"
msgstr "Добавить баннер"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Add Position"
msgstr "Добавить позицию"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Adding New Banner"
msgstr "Добавление баннера"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Adding New Position"
msgstr "Добавление позиции"
msgctxt "admin"
msgid "banners|All Positions"
msgstr "Все позиции"
msgctxt "admin"
msgid "banners|All localizations"
msgstr "Все локализации"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Alt"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "banners|Are you sure you want to delete the position \"[title]\"?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить позицию \"[title]\"?"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Banner"
msgstr "Баннер"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Banner Position"
msgstr "Позиция баннера"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Banner Statistics"
msgstr "Статистика по баннеру"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Banner Type"
msgstr "Тип баннера"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Banners"
msgstr "Баннеры"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Banners / Banner Statistic"
msgstr "Баннеры / Статистика по баннеру"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Banners / Deleting Position"
msgstr "Баннеры / Удаление позиции"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Banners / List"
msgstr "Баннеры / Список"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Banners / Positions"
msgstr "Баннеры / Позиции"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Banners / Positions Management"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "banners|Banners List View / Positions / Statistics"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "banners|Banners rotation is denied for this position"
msgstr "На данной позиции запрещена ротация нескольких баннеров"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Before deleting the position \"[title]\", specify a new position to which
all banners ([link]) related to the deleted position will refer."
msgstr "Прежде чем удалить позицию \"[title]\", укажите позицию к которой
будут относиться все баннеры ([link]) относившиеся к удаляемой позиции."
msgctxt "admin"
msgid "banners|CTR(%)"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "banners|Category"
msgstr "Категория"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Category Module"
msgstr "Модуль категории"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Choose a new position to move the banners"
msgstr "Выберите позицию для перемещения баннеров"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Clear Cache"
msgstr "Сбросить кеш"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Clicked"
msgstr "Переходов"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Clicks"
msgstr "Кликов"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Code"
msgstr "Код"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Conversion Count Link"
msgstr "Ссылка подсчёта переходов"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Delete position and related banners"
msgstr "Удалить позицию и баннеры"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Delete with replacement"
msgstr "Удалить с заменой"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Devices"
msgstr "Устройства"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Display Banners Simultaneously"
msgstr "Отображать одновременно (кол-во баннеров)"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Do Not Include Sub-pages (regarding this URL)"
msgstr "не учитывать вложенные страницы (относительно данной адреса)"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Edit Position"
msgstr "Редактирование позиции"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Editing Banner"
msgstr "Редактирование баннера"
msgctxt "admin"
msgid "banners|End Date of Showing"
msgstr "Дата окончания показа"
msgctxt "admin"
msgid "banners|End of Showing"
msgstr "Конец показа"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Filters"
msgstr "Фильтры"
msgctxt "admin"
msgid "banners|First"
msgstr "Первая"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Height"
msgstr "Высота"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Hide for Logged Users"
msgstr "Скрывать для авторизованных пользователей"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Image"
msgstr "Изображение"
msgctxt "admin"
msgid "banners|In All Regions"
msgstr "Во всех регионах"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Last"
msgstr "Последняя"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Limit"
msgstr "Лимит"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Limit of Showings"
msgstr "Лимит показов"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Link"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Localization"
msgstr "Локализация"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Note"
msgstr "Заметка"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Open in New Window"
msgstr "открывать в новом окне"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Period of showing"
msgstr "Период показа"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Please specify a correct link"
msgstr "Укажите корректную ссылку"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Please specify a position"
msgstr "Укажите позицию"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Please specify at least one of the sizes, width or height"
msgstr "Укажите как минимум один из размеров, ширину или высоту"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Position"
msgstr "Позиция"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Position Number In the List"
msgstr "№ позиции в списке"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Positions"
msgstr "Позиции"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Reduce the Image (up to the required position size)"
msgstr "уменьшать изображение (до требуемых размеров позиции)"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Region"
msgstr "Регион"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Rotation"
msgstr "Ротация"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Search query text"
msgstr "Текст поискового запроса"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Showing"
msgstr "Показ"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Size"
msgstr "Размер"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Slider"
msgstr "Слайдер"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Specified"
msgstr "Указанная"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Standard"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "banners|Start Date of Showing"
msgstr "Дата начала показа"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Start of Showing"
msgstr "Начало показа"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Statistics"
msgstr "Статистика"
msgctxt "admin"
msgid "banners|The banner will be displayed only on the page with the specified URL."
msgstr "Баннер будет отображаться только на странице с указанным URL-адресом."
msgctxt "admin"
msgid "banners|Title"
msgstr "Заголовок"
msgctxt "admin"
msgid "banners|URL of Showing"
msgstr "URL размещения"
msgctxt "admin"
msgid "banners|View"
msgstr "Просмотреть"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Viewed"
msgstr "Показов"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Website Section"
msgstr "Раздел сайта"
msgctxt "admin"
msgid "banners|Width"
msgstr "Ширина"
msgctxt "admin"
msgid "banners|original size"
msgstr "оригинальный размер"
msgctxt "admin"
msgid "banners|view;views;views"
msgstr "показ;показа;показов"
msgctxt "admin"
msgid "bills|#[id]"
msgstr "#[id]"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Account write-off"
msgstr "Списание со счёта"
msgctxt "admin"
msgid "bills|After changing the status to \"[status]\", the amount of [amount] will be credited to the account of the user [user_link]."
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "bills|Amount"
msgstr "Сумма"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Amount must be greater than 0."
msgstr "Сумма должна быть больше 0."
msgctxt "admin"
msgid "bills|Balance"
msgstr "Баланс"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Balance Top Up"
msgstr "Пополнить баланс"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Bills List View"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "bills|Bills Management"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "bills|Change bill status"
msgstr "Изменение статуса счёта"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Date From"
msgstr "Дата от"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Date To"
msgstr "Дата до"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Debit the Account"
msgstr "Списать со счёта"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Delete All Transactions"
msgstr "Удалить все транзакции"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Gift from the administration"
msgstr "Подарок от администрации"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Object ID"
msgstr "ID объекта"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Operations with user account"
msgstr "Операции со счётом пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Payed Services"
msgstr "Платные услуги"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Payment Methods"
msgstr "Способы оплаты"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Payment System"
msgstr "Система оплаты"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Payments"
msgstr "Платежи"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Payments / Transactions"
msgstr "Платежи / Список транзакций"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Send notification to the user"
msgstr "Отправлять уведомление пользователю"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Service"
msgstr "Услуга"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Specify the default site currency in the currency list and settings"
msgstr "Укажите валюту сайта по умолчанию в списке валют и настройках"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Status"
msgstr "Статус"
msgctxt "admin"
msgid "bills|The cron-manager is not running."
msgstr "Не запущен cron-менеджер."
msgctxt "admin"
msgid "bills|The task is planned. The operation will be completed within a minute"
msgstr "Задача запланирована. Счёт будет завершен в течении минуты"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Top Up [user_email]'s balance with the amount:"
msgstr "Пополнить баланс [user_email] на указанную сумму:"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Transaction #"
msgstr "№ платежа"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Transaction Type"
msgstr "Тип транзакции"
msgctxt "admin"
msgid "bills|User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "admin"
msgid "bills|User Email"
msgstr "Email пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Users can pay and activate paid services"
msgstr "Пользователям сайта доступна возможность оплаты и активации платных услуг"
msgctxt "admin"
msgid "bills|Write off the specified amount from the account [user_email]:"
msgstr "Списать со счёта [user_email] указанную сумму:"
msgctxt "admin"
msgid "bills|canceled"
msgstr "отменен"
msgctxt "admin"
msgid "bills|check"
msgstr "проверить"
msgctxt "admin"
msgid "bills|completed"
msgstr "Завершён"
msgctxt "admin"
msgid "bills|extra"
msgstr "extra"
msgctxt "admin"
msgid "bills|no additional data"
msgstr "нет дополнительных данных"
msgctxt "admin"
msgid "bills|not completed"
msgstr "незавершен"
msgctxt "admin"
msgid "bills|processing"
msgstr "обрабатывается"
msgctxt "admin"
msgid "business|Company"
msgstr "Компания"
msgctxt "admin"
msgid "business|Open Company"
msgstr "создать страницу компании"
msgctxt "admin"
msgid "change reason"
msgstr "изменить причину"
msgctxt "admin"
msgid "comments|Add Comment"
msgstr "Добавить комментарий"
msgctxt "admin"
msgid "comments|All"
msgstr "Все"
msgctxt "admin"
msgid "comments|Approve"
msgstr "Одобрить"
msgctxt "admin"
msgid "comments|Collapse"
msgstr "Свернуть"
msgctxt "admin"
msgid "comments|Delete"
msgstr "Удалить"
msgctxt "admin"
msgid "comments|Expand"
msgstr "Развернуть"
msgctxt "admin"
msgid "comments|Incoming"
msgstr "Ожидают проверки"
msgctxt "admin"
msgid "comments|Link"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "admin"
msgid "comments|No Comments"
msgstr "Нет комментариев"
msgctxt "admin"
msgid "comments|No selected comments"
msgstr "Нет отмеченных комментариев"
msgctxt "admin"
msgid "comments|Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "admin"
msgid "comments|Reply"
msgstr "Ответить"
msgctxt "admin"
msgid "comments|Selected"
msgstr "Отмеченные"
msgctxt "admin"
msgid "comments|There are no comments on moderation"
msgstr "Нет комментариев на модерацию"
msgctxt "admin"
msgid "comments|collapse/expand"
msgstr "свернуть/развернуть"
msgctxt "admin"
msgid "contacts|Captcha in the form"
msgstr "Капча в форме"
msgctxt "admin"
msgid "contacts|Contact Form"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "contacts|Contacts / Contact Page"
msgstr "Контакты / Страница контактов"
msgctxt "admin"
msgid "contacts|Contacts Management"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "contacts|Delete message?"
msgstr "Удалить сообщение?"
msgctxt "admin"
msgid "contacts|Message"
msgstr "Сообщение"
msgctxt "admin"
msgid "contacts|Message List"
msgstr "Список сообщений"
msgctxt "admin"
msgid "contacts|Name"
msgstr "Имя"
msgctxt "admin"
msgid "contacts|Refresh Counters"
msgstr "Пересчёт счётчиков"
msgctxt "admin"
msgid "contacts|Subject"
msgstr "Тема"
msgctxt "admin"
msgid "date|End"
msgstr "по"
msgctxt "admin"
msgid "date|Start"
msgstr "с"
msgctxt "admin"
msgid "day;days;days"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "days"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "dev|(latin, a-z)"
msgstr "(латиницей, a-z)"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Maintenance mode is activated, the site will remain off for users during this mode.
You can change the reason in the \"[settings-section]\" field \"[offline-reason-field]\"."
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "dev|A migration with the same version name ([version]) already exists"
msgstr "Миграция с таким названием версии ([version]) уже существует"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Add"
msgstr "Добавить"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Add Language"
msgstr "Добавить язык"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Add the following block code to the specified files of the active topic, the files in which these blocks were found will be marked in green."
msgstr "Добавьте следующий код блоков в указанные файлы активной темы, зелёным будут помечены файлы в которых данные блоки были найдены."
msgctxt "admin"
msgid "dev|Admin Panel Interface"
msgstr "Интерфейс админ-панели"
msgctxt "admin"
msgid "dev|All Phrases"
msgstr "Все фразы"
msgctxt "admin"
msgid "dev|All migration were canceled successfully"
msgstr "Отмена всех миграций была успешно выполнена"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Allocated RAM"
msgstr "Выделено оперативной памяти"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Available updates"
msgstr "Доступны следующие обновления:"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Before you begin installing the update, you need to eliminate all critical errors in the system. In the System Status section, you can get information about existing errors and inconsistencies in the server settings."
msgstr "Прежде чем начать установку обновления вам необходимо устранить все критические ошибки в работе системы. В разделе Состояние системы вы можете получить информацию об имеющихся ошибках и несоответствиях в настройках сервера."
msgctxt "admin"
msgid "dev|Blocks"
msgstr "Блоки"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Cancel before the specified migration was successful"
msgstr "Отмена до указанной миграции была успешно выполнена"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Cancel installation"
msgstr "Отменить установку"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Cannot display the contents of this file"
msgstr "Не удалось отобразить содержимое данного файла"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Changes"
msgstr "Изменения"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Check Again"
msgstr "Проверить повторно"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Check if cron-manager is running"
msgstr "Проверьте выполняется ли запуск Cron-менеджера и повторите попытку"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Check if the Cron manager is running and try again"
msgstr "Проверьте выполняется ли запуск Cron-менеджера и повторите попытку"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Choose File"
msgstr "Выберите файл"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Choose the language, translation on which was made in file"
msgstr "Выберите язык перевод на который выполнен в файле"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Code to insert: [code]"
msgstr "Код для вставки: [code]"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Coding"
msgstr "Кодинг"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Could not find required migration version"
msgstr "Не удалось найти требуемую версию миграции"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Create backup before update system"
msgstr "При необходимости создайте резервную копию проекта."
msgctxt "admin"
msgid "dev|Current Version: [version]"
msgstr "Текущая версия: [version]"
msgctxt "admin"
msgid "dev|DG version"
msgstr "Версия GD"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Data"
msgstr "Данные"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Data Translation"
msgstr "Перевод данных"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Data duplication should be done only at the initial stage of adding new localization.
When duplicating, all data from the (left) localization will be duplicated to the specified (right), then all text-based localized data will be identical."
msgstr "Дублирование данных следует выполнять только на начальном этапе добавления новой локализации.
При дублировании все данные из одной локализации (слева) будут продублированны в указанную (справа), после чего все текстовые локализируемые данные будут идентичны."
msgctxt "admin"
msgid "dev|Delete Localization Data"
msgstr "Удаление данных локализации"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Disable"
msgstr "Выключить"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Disabled"
msgstr "Выключен"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Disabled features"
msgstr "Отключенные функции"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Downloading the localization file for translation"
msgstr "Скачивание файла локализации для перевода"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Duplication of Localization Data"
msgstr "Дублирование данных локализации"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Duplication was successful"
msgstr "Дублирование было успешно выполнено"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Enable"
msgstr "Включить"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Enabled"
msgstr "Включено"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Enter a name for the data block"
msgstr "Укажите название для блока данных"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Error"
msgstr "Ошибка"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Error [code]"
msgstr "Ошибка [code]"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Fields"
msgstr "Поля"
msgctxt "admin"
msgid "dev|File (*.xml)"
msgstr "Файл (*.xml)"
msgctxt "admin"
msgid "dev|File uploaded."
msgstr "Файл загружен."
msgctxt "admin"
msgid "dev|Finish"
msgstr "Завершить"
msgctxt "admin"
msgid "dev|If the name of these files in your theme has been changed, focus on the description of the blocks."
msgstr "В случае если название данных файлов в вашей теме было изменено ориентируйтесь на описание блоков."
msgctxt "admin"
msgid "dev|If you made changes to the source license files without using the available [link_custom_start]customization mechanisms[link_custom_stop], these changes will be lost."
msgstr "В случае если вы вносили изменения в исходные файлы лицензии, не используя доступные [link_custom_start]механизмы доработок[link_custom_stop], данные изменения будут утеряны."
msgctxt "admin"
msgid "dev|Inbound processing time"
msgstr "Время обработки входящих данных"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Initiate Installation"
msgstr "Инициировать установку"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Install Update"
msgstr "Установить обновление"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Installation of the update is in progress."
msgstr "Выполняется установка обновления."
msgctxt "admin"
msgid "dev|Interface Translation"
msgstr "Перевод интерфейса"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Internal account ([balance])"
msgstr "Внутренний счёт ([balance])"
msgctxt "admin"
msgid "dev|It is also possible that some of the installed [link_ext_start]extensions[link_ext_stop] may not be compatible with the update."
msgstr "Также не исключено, что некоторые из установленных [link_ext_start]дополнений[link_ext_stop] могут быть несовместимы с обновлением."
msgctxt "admin"
msgid "dev|Language"
msgstr "Язык"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Languages not available for selection must first be installed on the server."
msgstr "Языки недоступные для выбора необходимо в первую очередь установить на сервере."
msgctxt "admin"
msgid "dev|Last Changes"
msgstr "Последние изменения"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Loading the finished translation"
msgstr "Загрузка готового перевода"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Localization"
msgstr "Локализация"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Localization files [files] is a text file format that can be edited with an editor."
msgstr "Файлы локализации [files] - текстовый формат файлов, редактируемый с помощью редактора."
msgctxt "admin"
msgid "dev|Localization language must not match"
msgstr "Язык локализации не должен совпадать"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Logs"
msgstr "Логи"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Maximum allowed"
msgstr "максимально допустимый"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Migrations"
msgstr "Миграции"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Migrations were applied successfully"
msgstr "Миграции были успешно выполнены"
msgctxt "admin"
msgid "dev|MySQL Client Library"
msgstr "Клиентская библиотека MySQL"
msgctxt "admin"
msgid "dev|No updates available."
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "dev|No updates available. Checked [date]."
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "dev|Not specified"
msgstr "Не указан"
msgctxt "admin"
msgid "dev|PHP version"
msgstr "Версия PHP"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Pay {price}"
msgstr "Оплатить {price}"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Payment by VISA / MasterCard"
msgstr "Оплата картой VISA / MasterCard"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Payways"
msgstr "Способ оплаты"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Please, wait…"
msgstr "Пожалуйста, ожидайте..."
msgctxt "admin"
msgid "dev|Preparing the update for installation (estimated time 1-3 hours)."
msgstr "Подготовка обновления к установке (ориентировочное время ожидания 1-3 часа)."
msgctxt "admin"
msgid "dev|Recommended template files for insertion:"
msgstr "Рекомендуемые файлы шаблона для вставки:"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Restriction of the directory tree"
msgstr "Ограничение дерева каталогов"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Retry"
msgstr "Повторить попытку"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Rollback Installation"
msgstr "Откатить установку"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Rollback of the latest migration was successful"
msgstr "Отмена последней миграции была успешно выполнена"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Rollback of the update is in progress."
msgstr "Выполняется откат установки обновления."
msgctxt "admin"
msgid "dev|Rollback to previous version not available"
msgstr "Возможность отката до предыдущей версии недоступна"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Run Unit Testing"
msgstr "Запустить unit-тесты"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Script execution time"
msgstr "Время исполнения скипта"
msgctxt "admin"
msgid "dev|See the documentation for further guidelines on how to write tests: [docs]"
msgstr "Дальнейшие рекомендации по порядку написания тестов читайте в документации: [docs]"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Select an update to install"
msgstr "Выберите обновление для установки"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Show a List of Localization Tables"
msgstr "Показать список таблиц локализации"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Specify correct localization languages"
msgstr "Укажите корректные языки локализации"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Specify language"
msgstr "Укажите язык"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Specify the migration version (e.g. 1.0.0)"
msgstr "Укажите версию миграции (например 1.0.0)"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Status"
msgstr "Состояние"
msgctxt "admin"
msgid "dev|System Settings"
msgstr "Настройки системы"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Table"
msgstr "Таблица"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Templates List"
msgstr "Список шаблонов"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Templates list is empty"
msgstr "Список шаблонов пустой"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Testing"
msgstr "Тестирование"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Testing is based on the [library] library; to install it, run the following commands: [command]"
msgstr "Тестирование основано на библиотеке [library], для её установки выполните следующие команды: [command]"
msgctxt "admin"
msgid "dev|The data block name can contain: [allowed]"
msgstr "Название блока данных может содержать: [allowed]"
msgctxt "admin"
msgid "dev|The data file was created successfully"
msgstr "Файл данных был успешно создан"
msgctxt "admin"
msgid "dev|The localization language to be removed is specified incorrectly"
msgstr "Удаляемый язык локализации указан некорректно"
msgctxt "admin"
msgid "dev|The localization table \"[table]\" is specified incorrectly"
msgstr "Таблица локализации \"[table]\" указана некорректно"
msgctxt "admin"
msgid "dev|The migration file was created successfully"
msgstr "Файл миграции был успешно создан"
msgctxt "admin"
msgid "dev|The table \"[table]\" does not contain the fields required for duplication"
msgstr "Таблица \"[table]\" не содержит необходимых для дублирования полей"
msgctxt "admin"
msgid "dev|The update has been canceled, start the installation process again"
msgstr "Обновление было отменено, начните процесс установки повторно"
msgctxt "admin"
msgid "dev|The version name is specified incorrectly, valid options are: [list]"
msgstr "Название версии указано некорректно, допустимые варианты: [list]"
msgctxt "admin"
msgid "dev|There are no changes to editable files"
msgstr "Изменения в доступных для редактирования файлах отсутствуют"
msgctxt "admin"
msgid "dev|There are not enough rights to write to the directory:"
msgstr "Недостаточно прав для записи в директорию:"
msgctxt "admin"
msgid "dev|This feature will be available after installing the extension update"
msgstr "Данная функция будет доступна после установки обновления дополнения"
msgctxt "admin"
msgid "dev|To initialize the basic structure of the [library] tests, you need to run the following commands: [command]"
msgstr "Для инициализации базовой структуры тестов [library] вам необходимо выполнить следующие команды: [command]"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Translation of localization data:"
msgstr "Перевод данных локализации:"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Unable to create directory \"[dir]\""
msgstr "Невозможно создать директорию \"[dir]\""
msgctxt "admin"
msgid "dev|Unable to remove base localization language"
msgstr "Невозможно удалить базовый язык локализации"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Undefined"
msgstr "Неопределено"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Uninstall was successful"
msgstr "Удаление было успешно выполнено"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Uninstalling the update completed successfully."
msgstr "Отмена установки обновления успешно завершена."
msgctxt "admin"
msgid "dev|Update info"
msgstr "Информация об обновлении"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Update installation completed."
msgstr "Установка обновления завершена."
msgctxt "admin"
msgid "dev|Update is ready to install"
msgstr "Обновление готово к установке"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Update to version [version] ([date])."
msgstr "Обновление до версии [version] (от [date])."
msgctxt "admin"
msgid "dev|Updates"
msgstr "Обновления"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Upload"
msgstr "Загрузить"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Upload Translation"
msgstr "Загрузить перевод"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Upload files"
msgstr "Загрузка файлов"
msgctxt "admin"
msgid "dev|User Interface"
msgstr "Интерфейс пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Wait for payment. Payment bill was sent to your email."
msgstr "Ожидаем оплату обновления. Счёт для оплаты был отправлен вам на email."
msgctxt "admin"
msgid "dev|Wait for the update installation process to complete"
msgstr "Ожидайте завершения процесса установки обновления"
msgctxt "admin"
msgid "dev|Warning!"
msgstr "Обратите внимание!"
msgctxt "admin"
msgid "dev|You must specify a file with the [extension] extension"
msgstr "Необходимо указать файл с расширением [extension]"
msgctxt "admin"
msgid "dev|[sec] seconds"
msgstr "[sec] секунд"
msgctxt "admin"
msgid "dev|and take translation from"
msgstr "и взять данные из"
msgctxt "admin"
msgid "dev|changed"
msgstr "изменен"
msgctxt "admin"
msgid "dev|data for filling"
msgstr "данные для заполнения"
msgctxt "admin"
msgid "dev|deleted"
msgstr "удален"
msgctxt "admin"
msgid "dev|failed"
msgstr "новый"
msgctxt "admin"
msgid "dev|fields"
msgstr "поля"
msgctxt "admin"
msgid "dev|migrate to version (inclusive)"
msgstr "выполнить миграцию до версии (включительно)"
msgctxt "admin"
msgid "dev|payed"
msgstr "оплачено"
msgctxt "admin"
msgid "dev|rollback all"
msgstr "отменить все"
msgctxt "admin"
msgid "dev|rollback the latest"
msgstr "отменить последнюю"
msgctxt "admin"
msgid "dev|rollback to version"
msgstr "отменить миграции до версии"
msgctxt "admin"
msgid "dev|run all migrations"
msgstr "выполнить все миграции"
msgctxt "admin"
msgid "dev|select all"
msgstr "выбрать все"
msgctxt "admin"
msgid "dev|table"
msgstr "таблица"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Cancel Install"
msgstr "Отменить установку"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Create Plugin"
msgstr "Создать плагин"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Create Theme"
msgstr "Создать тему"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Development"
msgstr "Разработчику"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Disable all plugins"
msgstr "Отключить все плагины"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Downloading..."
msgstr "Загрузка..."
msgctxt "admin"
msgid "ext|Edit"
msgstr "Редактировать"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Extension Settings"
msgstr "Настройки дополнения"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Extensions"
msgstr "Дополнения"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Extensions testing mode is active. In this mode, you can enable [on-btn] and disable [off-btn] extensions in order to verify their operation independently or in interaction with each other. Test results are visible only to you."
msgstr "Активирован режим тестирования дополнений. В данном режиме вы можете включать [on-btn] и отключать [off-btn] дополнения с целью проверки их работы независимо или же во взаимодействии друг с другом. Результаты тестирования видны только вам."
msgctxt "admin"
msgid "ext|Extensions list is empty"
msgstr "Список дополнений пустой"
msgctxt "admin"
msgid "ext|File"
msgstr "Файл"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Find"
msgstr "Найти"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Finish testing"
msgstr "Завершить тестирование"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Install"
msgstr "Установить"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Installation of dependent extensions required"
msgstr "Требуется установка зависимых дополнений"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Installing the update to [version] version (from [date]), please wait..."
msgstr "Установка обновления до версии [version] (от [date]), пожалуйста ожидайте..."
msgctxt "admin"
msgid "ext|Installing the version [version] (from [date]), please wait..."
msgstr "Установка версии [version] (от [date]), пожалуйста ожидайте..."
msgctxt "admin"
msgid "ext|Instruction"
msgstr "Инструкция"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Localization"
msgstr "Локализация"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "admin"
msgid "ext|More details"
msgstr "Подробнее"
msgctxt "admin"
msgid "ext|New Plugin"
msgstr "Новый плагин"
msgctxt "admin"
msgid "ext|New Theme"
msgstr "Новая тема"
msgctxt "admin"
msgid "ext|New plugin has been successfully created"
msgstr "Новый плагин был успешно создан"
msgctxt "admin"
msgid "ext|New theme has been successfully created"
msgstr "Новая тема была успешно создана"
msgctxt "admin"
msgid "ext|No updates available"
msgstr "Нет доступных обновлений"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Pages"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "ext|Pages Settings"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "ext|Plugin"
msgstr "Плагин"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Plugin is not compatible with the current version of the application: [version]"
msgstr "Плагин не совместим с текущей версией приложения: [version]"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Plugins"
msgstr "Плагины"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Refresh List"
msgstr "Обновить список"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Settings"
msgstr "Настройки"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Source Theme"
msgstr "Исходная тема"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Style file is empty"
msgstr "Файл стилей пустой"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Style files"
msgstr "Файлы стилей"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Testing Mode"
msgstr "Режим тестирования"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Testing mode"
msgstr "Режим тестирования"
msgctxt "admin"
msgid "ext|The file was saved successfully"
msgstr "Файл был успешно сохранён"
msgctxt "admin"
msgid "ext|The full list is available in the Extensions section"
msgstr "Полный список доступен в разделе Дополнения"
msgctxt "admin"
msgid "ext|The selected theme cannot be specified as a source"
msgstr "Выбранная тема не может быть указана в качестве исходной"
msgctxt "admin"
msgid "ext|The system already has a module with a similar name [name]"
msgstr "В системе уже существует модуль с подобным названием [name]"
msgctxt "admin"
msgid "ext|The theme is not compatible with the current version of the application: [version]"
msgstr "Тема несовместима с текущей версией приложения: [version]"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Theme"
msgstr "Тема"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Theme Settings"
msgstr "Настройки темы"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Themes"
msgstr "Темы"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Themes List"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "ext|This extension is not compatible with the current version of the application: [version]"
msgstr "Данное дополнение несовместимо с текущей версией приложения: [version]"
msgctxt "admin"
msgid "ext|This extension must be enabled before configuring"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "ext|This extensions does not have any additional settings"
msgstr "Данное дополнение не имеет дополнительных настроек"
msgctxt "admin"
msgid "ext|To configure this extension go to the next section"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "ext|To install it, you need to upgrade the product to version [product_version]"
msgstr "Для его установки вам необходимо выполнить обновление продукта до версии [product_version]"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Type Name"
msgstr "Введите название"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Update to version [version] is available (from [date])"
msgstr "Доступно обновление до версии [version] (от [date])"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Upgrade is available to version"
msgstr "Доступно обновление до версии"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Version"
msgstr "Версия"
msgctxt "admin"
msgid "ext|Wait for the update installation process to complete"
msgstr "Ожидайте завершения процесса установки обновления"
msgctxt "admin"
msgid "ext|You must install the following extensions:"
msgstr "Необходимо установить следующие дополнения:"
msgctxt "admin"
msgid "ext|active theme"
msgstr "активная тема"
msgctxt "admin"
msgid "ext|active to [date]"
msgstr "активе до [date]"
msgctxt "admin"
msgid "ext|custom.css - extra styles to customize"
msgstr "custom.css - дополнительные стили"
msgctxt "admin"
msgid "ext|dependency;dependencies;dependencies"
msgstr "зависимость;зависимости;зависимостей"
msgctxt "admin"
msgid "ext|extendeded"
msgstr "наследуемая"
msgctxt "admin"
msgid "ext|file is readonly"
msgstr "файл доступен только для просмотра"
msgctxt "admin"
msgid "ext|installation"
msgstr "установка"
msgctxt "admin"
msgid "ext|installed"
msgstr "установлено"
msgctxt "admin"
msgid "ext|main.css - main styles"
msgstr "main.css - основные стили"
msgctxt "admin"
msgid "ext|new theme"
msgstr "новая тема"
msgctxt "admin"
msgid "ext|not compatible"
msgstr "несовместимо"
msgctxt "admin"
msgid "ext|not installed"
msgstr "не установлено"
msgctxt "admin"
msgid "ext|update"
msgstr "обновление"
msgctxt "admin"
msgid "ext|version [version]"
msgstr "версия [version]"
msgctxt "admin"
msgid "ext|version does not match"
msgstr "версия не совпадает"
msgctxt "admin"
msgid "filter|Category level N = 1 ... [max]"
msgstr "Категория уровня N = 1 ... [max]"
msgctxt "admin"
msgid "filter|Description - first 100 characters (description.N to change length)"
msgstr "Описание - первые 100 символов (description.N для изменения количества)"
msgctxt "admin"
msgid "filter|Listing category"
msgstr "Категория объявления"
msgctxt "admin"
msgid "filter|Negotiable"
msgstr "Торг возможен"
msgctxt "admin"
msgid "filter|Parent category"
msgstr "Родительская категория объявления"
msgctxt "admin"
msgid "filter|Price"
msgstr "Цена"
msgctxt "admin"
msgid "filter|Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "admin"
msgid "from"
msgstr "от"
msgctxt "admin"
msgid "from [date]"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|(also in: [list])"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Active Region"
msgstr "Активный регион"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Active Region: Country / Province / City"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Add Country"
msgstr "Добавить страну"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Add District"
msgstr "Добавление района"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Add Metro Branch"
msgstr "Добавление ветки метро"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Add Metro Station"
msgstr "Добавить станцию метро"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Add Region or City"
msgstr "Добавить регион или город"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Adding Country"
msgstr "Добавление страны"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Adding Region"
msgstr "Добавление региона"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Branch"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Branches"
msgstr "Ветки"
msgctxt "admin"
msgid "geo|By the number of listings"
msgstr "По количеству объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Cities (several)"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|City"
msgstr "Город"
msgctxt "admin"
msgid "geo|City District"
msgstr "Район города"
msgctxt "admin"
msgid "geo|City Districts"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|City with declination"
msgstr "Город со склонением"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Confirming the region by the user"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Coordinates"
msgstr "Координаты"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Countries (several)"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Country"
msgstr "Страна"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Country Code"
msgstr "Код страны"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Create In"
msgstr "Добавить в"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Create in"
msgstr "Добавить в"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Created In"
msgstr "Добавлен в"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Declination, Where"
msgstr "Склонение, где"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Default Country"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Determined by URL"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Districts"
msgstr "Районы"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Edit District"
msgstr "Редактирование района"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Edit Metro Branch"
msgstr "Редактирование ветки метро"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Edit Metro Station"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Enter Keyword"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Enter Region Name"
msgstr "Введите название региона"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Enter city or region title"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Enter city title"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Enter country title"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Enter region title"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Enter the name of the city"
msgstr "Введите название города"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Export in XML"
msgstr "Экспорт в формате XML"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Favorite"
msgstr "Избранный"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Favorites for [country]"
msgstr "Избранные для [country]"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Filter by Region in Search"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Fixed by User"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Fulfills a definition of the region based on [title]"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|General"
msgstr "Основное"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Geo"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Geo Region Level [:lvl]"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|GeoName ID"
msgstr "GeoName ID"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Geocode Provider"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Install IP location provider extension (MaxMind, ...) to enable this feature"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Keyword already in use"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|List of Pre-selected Cities"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|List of cities"
msgstr "Список городов"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Maps Provider"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Metro"
msgstr "Метро"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Metro Station"
msgstr "Станция метро"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Metro Stations"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Name"
msgstr "Название"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Nearby Stations"
msgstr "Соседние станции"
msgctxt "admin"
msgid "geo|No Region"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Not Used"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Order in the admin panel"
msgstr "Порядок в админ-панели"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Perform auto-determination of the user's region by IP"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Phone Code"
msgstr "Телефонный код"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Popular Cities"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Region"
msgstr "Регион"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Region Usage"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Region by IP Autodetection"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Region determination provider"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Region in Subdirectory"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Region in Subdomain"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Region in URL"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Regions"
msgstr "Регионы"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Save the settings to display the map"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Search and Add to Favorites"
msgstr "Найти и добавить в избранные"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Search and Edit Region"
msgstr "Найти и редактировать регион"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Select Branch"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Select Cities"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Select City"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Select Countries"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Select Country"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Select Region"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Sort Cities"
msgstr "Сортировка городов"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Stations"
msgstr "Станции"
msgctxt "admin"
msgid "geo|The number of selected cities visible to the user when setting the focus in the city selection field"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|The user will be assigned an IP-defined region"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|This mode is recommended for several countries in the project"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Title"
msgstr "Заголовок"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Type Name"
msgstr "Введите название"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Use city areas in the form of a listing and search"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|When the region is first identified by IP, the user will be asked to confirm it"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "geo|Width"
msgstr "Ширина"
msgctxt "admin"
msgid "geo|Without Branches"
msgstr "Без веток"
msgctxt "admin"
msgid "geo|change"
msgstr "изменить"
msgctxt "admin"
msgid "geo|search in [country]"
msgstr "искать в [country]"
msgctxt "admin"
msgid "header|Log In"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "header|New messages"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "header|User Profile"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "hh|System errors"
msgstr "Ошибки системы"
msgctxt "admin"
msgid "html|[class]: Tab identifier of the wrong type, valid: integer, float, string"
msgstr "[class]: Идентификатор таба некорректного типа, допустимые: integer, float, string"
msgctxt "admin"
msgid "in 24 hours"
msgstr "в сутки"
msgctxt "admin"
msgid "in [days]"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Attach File"
msgstr "Загрузить файл"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Attachments"
msgstr "Вложения"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Blocked: [messages]"
msgstr "Заблокировано: [messages]"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Blocking"
msgstr "Блокировка"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Contacts restriction"
msgstr "Ограничение контактов"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Enable file upload in messages"
msgstr "Разрешить загрузку файлов в сообщениях"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Enter User Email"
msgstr "Введите email пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Enter recipient's email"
msgstr "Укажите email получателя"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Enter the recipient of the message"
msgstr "Укажите получателя сообщения"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Folders"
msgstr "Папки"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Message"
msgstr "Сообщение"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Message Feed"
msgstr "Лента сообщений"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Message for the company"
msgstr "Сообщение для компании"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Message text not specified"
msgstr "Не указан текст сообщения"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Message text..."
msgstr "Текст сообщения..."
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Messages"
msgstr "Сообщения"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Messages / Private Messages"
msgstr "Сообщения / Личные сообщения"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Messages / [a]Private messages / Chat"
msgstr "Сообщения / [a]Личные сообщения / Переписка"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Messages / [a]User messages / Chat"
msgstr "Сообщения / [a]Cообщения пользователя / Переписка"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|New Message"
msgstr "Новое сообщение"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|No Messages Found"
msgstr "Не найдено ни одного сообщения"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Nothing found for the specified user"
msgstr "Для указанного пользователя ничего не найдено"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Personal Messages"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Private Messages"
msgstr "Личные сообщения"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Recipient"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Send"
msgstr "Отправлено"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Send Message"
msgstr "Отправить сообщение"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Sender"
msgstr "Отправитель"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|The ability to pin contacts in folders: favorites, ignoring"
msgstr "Возможность закрепления контактов в папках: избранные, игнорирую"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|The message has been [a]sent successfully"
msgstr "Сообщение было успешно [a]отправлено"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|The number of contacts that a user can initiate per day. Contact is understood as initiating a dialogue with one user. 0 - No limit"
msgstr "Количество контактов которые может инициировать пользователь в сутки. Под контактом понимается инициирование диалога с одним пользователем. 0 - Без ограничений"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|The user has forbidden sending messages to him."
msgstr "Пользователь запретил отправлять ему сообщения."
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|To"
msgstr "Кому"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|User Messages"
msgstr "Cообщения пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|User account blocked ([a]reason)."
msgstr "Аккаунт пользователя заблокирован ([a]причина)."
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|User correspondence"
msgstr "Переписка пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Users Messaging View"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Write Message"
msgstr "Написать сообщение"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|You preferred not to reply"
msgstr "Вы предпочли промолчать"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Your message has been read [date]"
msgstr "Ваше сообщение прочитано [date]"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|Your message has not been read yet"
msgstr "Ваше сообщение ещё не прочитано"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|block"
msgstr "заблокировать"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|block all user messages"
msgstr "заблокировать все сообщения пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|message;messages;messages"
msgstr "сообщение;сообщения;сообщений"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|not activated"
msgstr "неактивирован"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|show messages"
msgstr "показать сообщения"
msgctxt "admin"
msgid "internalmail|unblock"
msgstr "разблокировать"
msgctxt "admin"
msgid "item-form|One More Phone"
msgstr "Ещё телефон"
msgctxt "admin"
msgid "item-form|Youtube, Vimeo"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "item-form|before [date]"
msgstr "до [date]"
msgctxt "admin"
msgid "list"
msgstr "список"
msgctxt "admin"
msgid "listings"
msgstr "объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|\"With Photos\" in Filter"
msgstr "\"С фото\" в фильтре"
msgctxt "admin"
msgid "listings|+ Add Separator"
msgstr "+ Добавить разделитель"
msgctxt "admin"
msgid "listings|0 - not used"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|4 in row"
msgstr "4 в ряд"
msgctxt "admin"
msgid "listings|5 in row"
msgstr "5 в ряд"
msgctxt "admin"
msgid "listings|A virtual category cannot contain subcategories"
msgstr "Виртуальная категория не может содержать подкатегорий"
msgctxt "admin"
msgid "listings|A virtual category cannot reference to its parent category"
msgstr "Виртуальная категория не может ссылаться на свою родительскую категорию"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Activate"
msgstr "активировать"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Add Category"
msgstr "Добавить категорию"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Add Listing"
msgstr "Добавить объявление"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Add Modifier"
msgstr "добавить модификатор"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Add Price Range"
msgstr "Добавить диапазон цен"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Add Type"
msgstr "Добавить тип"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Additional Settings"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Address"
msgstr "Адрес"
msgctxt "admin"
msgid "listings|After Properties"
msgstr "После свойств"
msgctxt "admin"
msgid "listings|After editing, the listing remains published and will be sent to an optional moderator check"
msgstr "После редактирования объявление остается опубликованным и отправляется на необязательную проверку модератору"
msgctxt "admin"
msgid "listings|After editing, the listing will be removed from the published and sent to the obligatory moderator check"
msgstr "После редактирования объявление скрывается с публикации и отправляется на обязательную проверку модератору"
msgctxt "admin"
msgid "listings|All is ok"
msgstr "Все хорошо"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Apply in mobile version"
msgstr "применить в мобильной версии"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Approve"
msgstr "Одобрить"
msgctxt "admin"
msgid "listings|At the Bottom"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Auto"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Automatic Listings Deletion"
msgstr "Автоматическое удаление объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Automatic Listings Translation"
msgstr "Автоматический перевод объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Automatic Title Generation"
msgstr "Автоматическая генерация заголовка"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Basic Category"
msgstr "Базовая категория"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Batch Settings"
msgstr "Пакетные настройки"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Before Properties"
msgstr "Перед свойствами"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Block"
msgstr "Заблокировать"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Blocked"
msgstr "Заблокировано"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Blocking Reason"
msgstr "Причина блокировки"
msgctxt "admin"
msgid "listings|By Longest Side"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Categories"
msgstr "Категории"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Categories List Position"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Category"
msgstr "Категория"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Category Management"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Category Page"
msgstr "Страница категории"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Category Properties"
msgstr "Свойства категории"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Category Search"
msgstr "Поиск в категории"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Category Type"
msgstr "Типы категорий"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Category Types Management"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Center"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Check one or several settings.
All the selected settings will be applied to all the listing categories."
msgstr "Отметьте одну или несколько настроек.
Все выбранные настройки будут применены ко всем категориям объявлений."
msgctxt "admin"
msgid "listings|Checked"
msgstr "Отмечено"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Claims List View"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Claims Management (Moderate / Delete)"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Collapse Comments"
msgstr "Сворачивать комментарии"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Collapse Comments Replies"
msgstr "Сворачивать ответы на комментарий"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Comments"
msgstr "Комментарии"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Comments Management"
msgstr "Управление комментариями"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Comments are published after moderator verification"
msgstr "Комментарии публикуются после проверки модератора"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Comments are visible right away, moderation is not required (post-moderation)"
msgstr "Комментарии видны сразу, проверка модератором необязательна (постмодерация)"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Comments: [cnt]"
msgstr "Комментарии: [cnt]"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Comments: [cnt]"
msgstr "Комментарии: [cnt]"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Company"
msgstr "Компания"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Company ID"
msgstr "ID компании"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Company properties macroses will be available for use in edit mode."
msgstr "Макросы свойств категории будут доступны для использования в режиме редактирования."
msgctxt "admin"
msgid "listings|Complaints"
msgstr "Жалобы"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Complete removal of listings deleted by users in X days, [num] - don't delete"
msgstr "Полное удаление записей, удаленных пользователями за X дней, [num] - не удалять"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Connect a translation plugin, such as Google Traslation"
msgstr "Подключите дополнение выполняющее перевод, например Google Traslation"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Contact Form"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Contact Form Tip Description"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Contact Form Tip Title"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Convert All Prices to Default Currency"
msgstr "Конвертировать все цены в валюту по умолчанию"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Copied from user profile by default"
msgstr "По умолчанию копируются из профиля"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Copy Settings in Subcategories"
msgstr "Скопировать настройки в подкатегории"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Could not find categories"
msgstr "Не удалось найти категории"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Cron Manager was not started"
msgstr "Не запущен cron-менеджер"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Currently there are no activated services"
msgstr "На текущий момент нет активированных услуг"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Default"
msgstr "По умолчанию"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Default Currency"
msgstr "Валюта по умолчанию"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Default List View"
msgstr "Вид списка по умолчанию"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Default currency"
msgstr "Валюта по умолчанию"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Default currency is incorrect"
msgstr "Валюта по умолчанию указана некорректно"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Default list type"
msgstr "Тип списка по умолчанию"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Delete"
msgstr "Удалить"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Delete All Categories"
msgstr "Удалить все категории"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Delete Completely"
msgstr "Удалить совсем"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Delete Inactive Users Listings"
msgstr "Удаление объявлений неактивных пользователей"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Deleted"
msgstr "Удаленные"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Delivery To the Regions"
msgstr "Доставка в регионы"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Density"
msgstr "Плотность"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Detailed Address and Map"
msgstr "подробный адрес и карта"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Disabled"
msgstr "Выключено"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Display a checkbox for the user agreement in the \"Item Add Form\" for logged out users"
msgstr "Отображать галочку пользовательского соглашения в форме добавления объявления для неавторизованных пользователей"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Display category links without listings in the search filter"
msgstr "Отображать ссылки на категории без объявлений в фильтре поиска"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Display listings list on the main page of the country/region/city"
msgstr "Отображать список объявлений на главной странице страны/региона/города"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Duplicates by Listing Title/Description"
msgstr "Дубликаты по заголовку/описанию объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Duplicates by Uploaded Listing Images"
msgstr "Дубликаты по загружаемым изображениям объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Edit Type"
msgstr "Редактировать тип"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Edited"
msgstr "Отредактированные"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Editing Category"
msgstr "Редактирование категории"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Editing Listing"
msgstr "Редактирование объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Editing Listing Сategory"
msgstr "Редактирование категории объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Empty Categories Links"
msgstr "Ссылки на пустые категорий в фильтре"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Enabled"
msgstr "Включено"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Enter banned words separated by commas and/or forbidden phrases in double quotes"
msgstr "Укажите запрещённые слова через запятую и/или запрещённые фразы в двойных кавычках"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Enter the name"
msgstr "Укажите название"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Examples: Looking for, Looking for rent, Looking for a job, ..."
msgstr "Примеры: Ищу, Куплю, Сниму, Ищу работу, ..."
msgctxt "admin"
msgid "listings|Examples: Negotiable, by the results of the interview, ..."
msgstr "Примеры: Торг возможен, По результатам собеседования, ..."
msgctxt "admin"
msgid "listings|Examples: Offer, Sell, Rent, Job offer, ..."
msgstr "Примеры: Предлагаю, Продам, Сдам, Предложение, Предлагаю работу, ..."
msgctxt "admin"
msgid "listings|Examples: Price, Cost, Salary from, ..."
msgstr "Примеры: Цена, Стоимость, Зарплата от, ..."
msgctxt "admin"
msgid "listings|Exchange"
msgstr "Обмен"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Export in *.txt"
msgstr "Экспорт в формате .txt"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Filter"
msgstr "Фильтр"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Filter Position"
msgstr "Позиция в фильтре"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Filter Title"
msgstr "Заголовок фильтра"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Fit to Area"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|For All Listings"
msgstr "Для всех объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Free"
msgstr "Бесплатно"
msgctxt "admin"
msgid "listings|From Individuals"
msgstr "От частных лиц"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Gallery Images Width"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Get from User Profile"
msgstr "Брать из профиля пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Get rid of /[prefix]/"
msgstr "Избавьтесь от /[prefix]/"
msgctxt "admin"
msgid "listings|ID / Title / Phone"
msgstr "ID / Заголовок / Телефон"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "admin"
msgid "listings|If there is a match, the user will see the message: \"[message]\""
msgstr "При совпадении пользователь увидит сообщение: \"[message]\""
msgctxt "admin"
msgid "listings|If turned on and the header templates are not defined, the settings from above categories will be applied. The first found non-empty template displayed below the input fields."
msgstr "В случае если включено и шаблоны заголовка не указаны, будут применяться настройки из категорий выше, первый найденный непустой шаблон отображаемый под полями ввода."
msgctxt "admin"
msgid "listings|Image Height (maximum)"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Image Height (minimum)"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Image Width (maximum)"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Image Width (minimum)"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Images"
msgstr "Изображения"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Imported"
msgstr "Импортированные"
msgctxt "admin"
msgid "listings|In case if the list type in the category settings is not specified"
msgstr "В случае если в настройках категории объявлений тип списка не указан"
msgctxt "admin"
msgid "listings|In case of a change, it is also necessary to make adjustments to the correct landing pages in which the field \"[lp_original_url]\" contains the previous value, as well as in the settings of the corresponding menu items in the \"[sitemap]\" section"
msgstr "В случае изменения также необходимо внести коррективы в существующие посадочные страницы в которых поле \"[lp_original_url]\" содержит предыдущее значение, а также в настройки соответствующих пунктов меню в разделе \"[sitemap]\""
msgctxt "admin"
msgid "listings|In one row"
msgstr "В одну строку"
msgctxt "admin"
msgid "listings|In service activation order"
msgstr "В порядке активации услуги"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Incoming"
msgstr "Входящие"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Incorrect Keyword"
msgstr "Keyword указан некорректно"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Incorrect user email address"
msgstr "Email-адрес пользователя указан некорректно"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Indefinitely"
msgstr "бессрочно"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Index Empty Categories"
msgstr "Индексировать пустые категории"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Individual"
msgstr "Частное лицо"
msgctxt "admin"
msgid "listings|It is not allowed to activate an listing for a banned user"
msgstr "Невозможно активировать объявление для заблокированного пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "listings|It is not allowed to activate an listing for a non-activated user"
msgstr "Невозможно активировать объявление для неактивированного пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Landing pages will be created for all the listings categories with URL without /[prefix]/, and also redirects for existing landing pages links."
msgstr "Целевые страницы будут созданы для всех категорий списков с URL без /[prefix]/, а также будут перенаправлены для существующих ссылок на целевые страницы."
msgctxt "admin"
msgid "listings|Left"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Link"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "admin"
msgid "listings|List"
msgstr "Список"
msgctxt "admin"
msgid "listings|List of Regional Listings on the Home Page"
msgstr "Список объявлений региона на главной"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listing #"
msgstr "Объявление #"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listing Activation Link Expiration Date"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listing Contacts"
msgstr "Контакты в объявлении"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listing ID"
msgstr "ID объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listing Info"
msgstr "Информация об объявлении"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listing Meta Description Length Limit"
msgstr "Ограничение длины описания объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listing Owner"
msgstr "Владельцу объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listing Page"
msgstr "Страница объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listing Publishing Period"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listing Renewal Period"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listing Type"
msgstr "Тип объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listing placement is available only from the activated company"
msgstr "Размещение объявления доступно только от активированной компании"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listing statistics visibility"
msgstr "Видимость статистики объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listings"
msgstr "Объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listings / Categories / "
msgstr "Объявления / Категории / "
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listings / Categories / Batch Settings"
msgstr "Объявления / Категории / Пакетные настройки"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listings / Category Page"
msgstr "Объявления / Страница категории"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listings / Form"
msgstr "Объявления / Форма добавления и редактирования"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listings / Search"
msgstr "Объявления / Поиск"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listings / Search In the Category"
msgstr "Объявления / Поиск в категории"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listings / View"
msgstr "Объявления / Просмотр"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listings Commenting"
msgstr "Комментирование объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listings Comments"
msgstr "Комментарии к объявлениям"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listings List"
msgstr "Список объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listings List View"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listings Management (Add / Edit / Delete)"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listings Moderation (Blocking / Approval / Renewal / Activation)"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Listings Publishing"
msgstr "Публикация объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Lists Previews"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Logged In"
msgstr "Авторизованным"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Looking"
msgstr "Ищу"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Main Category"
msgstr "Основная категория"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Make sure plugin \"[services-listings]\" is installed and enabled"
msgstr "Удостоверьтесь, что плагин \"[services-listings]\" установлен и включен"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Make sure subcategory display is enabled in your listing category settings"
msgstr "Удостоверьтесь, что отображение подкатегорий включено в настройках категории объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Make sure that this service is enabled in [a]settings[/a]"
msgstr "Удостоверьтесь, что данная услуга включена в [a]настройках[/a]"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Manage Category Properties"
msgstr "Управление свойствами категории"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Mark Such Pages as Canonical"
msgstr "Помечать такие страницы как канонические"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Mark category pages without listings with 'noindex' tag"
msgstr "Помечать страницы категорий без объявлений тегом noindex"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Mark listings, removed from published, as deleted after a specified period from the date of removal from published."
msgstr "Помечаем снятые с публикации объявления как удаленные по прошествии указанного срока с момента снятия с публикации."
msgctxt "admin"
msgid "listings|Mass Action"
msgstr "Массовая операция"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Maximum Characters"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Maximum Number"
msgstr "Максимум"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Maximum Size"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Metro"
msgstr "Метро"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Minimum Characters"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Minimum Required Amount of Characters"
msgstr "Минимальное количество символов"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Minus-words"
msgstr "Минус-слова"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Moderation"
msgstr "На модерации"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Modifier"
msgstr "Модификатор"
msgctxt "admin"
msgid "listings|My listings"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Name"
msgstr "Название"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Name in the form"
msgstr "Название в форме"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Name in the list"
msgstr "Название в списке"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Negotiable"
msgstr "Торг возможен"
msgctxt "admin"
msgid "listings|No Incoming Complaints"
msgstr "Нет входящих жалоб"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Nobody"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Not Used"
msgstr "Не используется"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Not edited in the listing"
msgstr "В объявлении не редактируются"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Notifications are sent only for listings with the active \"Premium\" service"
msgstr "Уведомления отправляются только для объявлений с активной услугой \"Премиум\""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Notify User About Expiration of Listing Publishing"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Number"
msgstr "Количество"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Number of Listings"
msgstr "Кол-во объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Number of comments, from which hide them under the link \"More comments (X)\""
msgstr "Кол-во комментарией, начиная от которого выполнять их сворачивание под ссылку \"Ещё комментарии (X)\""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Number of displayed rows with subcategories (4 subcategories per row)"
msgstr "Количество отображаемых строк с подкатегориями (4 подкатегории в строке)"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Number of listings in RSS feed"
msgstr "Кол-во объявлений в RSS ленте"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Number of listings in quick search results"
msgstr "Кол-во объявлений в результатах быстрого поиска"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Number of listings per page in search results"
msgstr "Кол-во объявлений на страницу в результатах поиска"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Number of replies to the comment (nested comments), starting from which hide them under the link \"Show all replies\""
msgstr "Кол-во ответов на комментарий (вложенные комментарии), начиная от которого выполнять их сворачивание под ссылку \"Показать все ответы\""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Number of similar listings"
msgstr "Кол-во похожих объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Number of similar listings on the \"Item View\" page"
msgstr "Количество похожих объявлений на странице просмотра объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Offer"
msgstr "Предлагаю"
msgctxt "admin"
msgid "listings|On Right"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Only Company Listings"
msgstr "Только бизнес объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Only Registered Users Can Publish Listings"
msgstr "Публикация объявлений доступна только авторизованным пользователям"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Only for \"Premium\""
msgstr "Только для \"Премиум\""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Only users with opened company"
msgstr "Только пользователи с созданными страницами компаний"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Owner Type"
msgstr "Тип владельца"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Package Settings"
msgstr "Пакетные настройки"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Pages /region/[prefix]/ are considered as canonical"
msgstr "Каноническими считаются страницы /region/[prefix]/"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Pages Limit"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Paid Listings Services"
msgstr "Платные услуги Объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Paid Publishing Service"
msgstr "Услуга платной публикации объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Perform a quick search within the category specified in the filter"
msgstr "Выполнять быстрый поиск в пределах категории указанной в фильтре"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Photo"
msgstr "Фото"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Photos"
msgstr "Фотографии"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Position"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Possibility to Specify Delivery to Regions"
msgstr "доступна возможность указать доставку в регионы"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Pre-moderation After User Edit"
msgstr "Премодерация объявления после редактирования пользователем"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Pre-moderation of Listings Comments"
msgstr "Премодерация комментариев объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Pre-moderation of Listings Publishing"
msgstr "Премодерация публикации объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Price"
msgstr "Цена"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Price From"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Price Range: [span](for the search)"
msgstr "Диапазоны цен:[span](для поиска)"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Price Title"
msgstr "Заголовок цены"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Processed"
msgstr "Обработана"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Promote this Listing"
msgstr "Продвинуть объявление"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Properties"
msgstr "Свойства"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Providers: [providers]"
msgstr "Провайдеры: [providers]"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Publish"
msgstr "Опубликовать"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Published"
msgstr "Опубликованные"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Publishing"
msgstr "Публикуется"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Publishing Period"
msgstr "Период публикации"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Publishing Type"
msgstr "Тип размещения"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Publishing of the listing is available only to logged in users"
msgstr "Публикация объявления доступна только авторизованным пользователям"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Publishing of the listing is available to both logged in and logged out users"
msgstr "Публикация объявления доступна как авторизованным так и неавторизованным пользователям"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Quick Search"
msgstr "Быстрый поиск"
msgctxt "admin"
msgid "listings|RSS Feed"
msgstr "RSS лента"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Raise a listing in the list if the specified number of days has passed since the last raise or first publishing, [num] - do not raise"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Raising After Refresh"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Raising Listings in Search Results"
msgstr "Поднятие объявлений в результатах поиска"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Raising listing at search results"
msgstr "Поднять объявление в списке"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Randomly"
msgstr "Случайным образом"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Reason can't be empty"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Rebuild All Listings Links"
msgstr "Перестроить все ссылки объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Recommendations in the form of contacting the author of the listing"
msgstr "Рекомендации в форме связи с автором объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Refers to:"
msgstr "Ссылается на"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Regions"
msgstr "Регионы"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Removed by user"
msgstr "Удалено пользователем"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Removed from Published"
msgstr "Снятые с публикации"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Removing Unpublished Listings"
msgstr "Удаление снятых с публикации объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Renew the publishing of listing till"
msgstr "Выполнить продление публикации объявления до"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Representative"
msgstr "Представитель"
msgctxt "admin"
msgid "listings|SEO"
msgstr "SEO"
msgctxt "admin"
msgid "listings|SMS Notifications"
msgstr "SMS уведомления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Search"
msgstr "Поиск"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Search Phrases"
msgstr "Поисковые фразы"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Search Results"
msgstr "Результаты поиска"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Search by Metro Station"
msgstr "поиск по станции метро"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Select at least one of the available settings"
msgstr "Отметьте как минимум одну из доступных настроек"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Select at least one property to copy its settings"
msgstr "Отметьте как минимум одно свойство для копирования его настроек"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Service Expire Date"
msgstr "Срок действия услуги"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Service Title"
msgstr "Название услуги"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Services"
msgstr "Услуги"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Services Management"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Show subcategories page instead of listings list"
msgstr "показывать страницу подкатегорий вместо списка объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Similar Listings"
msgstr "Похожие объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Single List"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Sort"
msgstr "Сортировка"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Spam Filter"
msgstr "Спам фильтр"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Specify for Each Listing"
msgstr "Указывать для каждого объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Specify the main category"
msgstr "Укажите основную категорию"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Specify the settings for publishing limits in the section \"Listings/Limits\" (extension must be installed)"
msgstr "Укажите настройки лимитов публикации в разделе \"Объявления/Лимиты\" (дополнение должно быть установлено)"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Status"
msgstr "Статус"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Sticky Side Banner"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Subcategories Page"
msgstr "Страница подкатегории"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Subcategories Title"
msgstr "Заголовок подкатегорий"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Subcategory level in search filter"
msgstr "Уровень подкатегории в фильтре поиска"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Take Category Filter in Account"
msgstr "Учитывать фильтр категории"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Take region filter in account"
msgstr "Учитывать фильтр региона"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Take search category in account"
msgstr "Учитывать категорию поиска"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Template for description of the listing (list)"
msgstr "Шаблон для описания объявления (список)"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Template for the list of listings"
msgstr "Шаблон для списка объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Template for viewing the listing"
msgstr "Шаблон для просмотра объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Templates"
msgstr "Шаблоны"
msgctxt "admin"
msgid "listings|The ability for logged in users to comment listings"
msgstr "Возможность комментирования объявлений авторизованными пользователями"
msgctxt "admin"
msgid "listings|The ability for user to edit a category while editing the listing"
msgstr "Возможность редактирования категории при редактировании объявления пользователем"
msgctxt "admin"
msgid "listings|The bulk operation is scheduled and will be completed within a few minutes."
msgstr "Массовая операция запланирована и будет выполнена в течении нескольких минут."
msgctxt "admin"
msgid "listings|The history of services activation for the listing #[id]"
msgstr "История активированных услуг для объявления #[id]"
msgctxt "admin"
msgid "listings|The listing is posted after moderator verification"
msgstr "Публикация объявления выполняется после проверки модератора"
msgctxt "admin"
msgid "listings|The listing is posted right away, moderation is not required (post-moderation)"
msgstr "Публикация объявления выполняется сразу, проверка модератором необязательна (постмодерация)"
msgctxt "admin"
msgid "listings|The main category is incorrect"
msgstr "Основная категория указана некорректно"
msgctxt "admin"
msgid "listings|The main page of the region is identical to the main page of the site"
msgstr "Главная страница региона идентична главной странице сайта"
msgctxt "admin"
msgid "listings|The publishing period finished"
msgstr "Период публикации завершился"
msgctxt "admin"
msgid "listings|The specified keyword is already in use, enter another one"
msgstr "Указанный keyword уже используется, укажите, пожалуйста, другой"
msgctxt "admin"
msgid "listings|The task is processing and will be completed in a few minutes automatically"
msgstr "Задача поставлена на обработку и будет выполнена через несколько минут автоматически."
msgctxt "admin"
msgid "listings|The user is able to specify the period of publishing of the listing when submitting or editing it"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|The value of the \"List of Listings\" parameter must contain more than 1 character"
msgstr "Значение параметра \"Список объявлений\" должно содержать более 1 символа"
msgctxt "admin"
msgid "listings|This operation may take long time, continue?"
msgstr "Длительная операция, продолжить?"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Title"
msgstr "Заголовок"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Title for a group of subcategories in the filter"
msgstr "Заголовок для группы подкатегорий в фильтре"
msgctxt "admin"
msgid "listings|To All"
msgstr "Всем"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Top"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Unactivated"
msgstr "Неактивировано"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Unblock"
msgstr "Разблокировать"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Unpublish"
msgstr "Снять с публикации"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Unpublished"
msgstr "Неопубликовано"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Update was successful, categories affected:"
msgstr "Обновление прошло успешно, затронуто категорий:"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Urgently"
msgstr "Срочно"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Use"
msgstr "задействовать"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Use [prefix] keyword in listing link"
msgstr "Использовать ключевое слово [prefix] в ссылке объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Use category name in listing link"
msgstr "Использовать название категории в ссылке объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Use region name in listing link"
msgstr "Использовать название региона в ссылке объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Use the delimiter | to select segments of text with optional parameters, so they will be deleted from the final text if the parameter values were not filled in by the user."
msgstr "Используйте символ-разделитель | для выделение отрезков текста с необязательными параметрами, таким образом они будут удалены из итогового текста в случае если значения параметров не были заполнены пользователем."
msgctxt "admin"
msgid "listings|Use vertical filter in lists"
msgstr "Использования вертикального фильтра в списках"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Used"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|User Agreement When Submitting a Listing"
msgstr "Пользовательское соглашение при подаче объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|User ID / Email"
msgstr "ID / Email пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "listings|User account has been blocked"
msgstr "Аккаунт пользователя был заблокирован"
msgctxt "admin"
msgid "listings|User inactivity period. We mark the listings removed from the published as deleted for inactive user accounts."
msgstr "Срок неактивности пользователя. Помечаем снятые с публикации объявления как удаленные для неактивных аккаунтов пользователей."
msgctxt "admin"
msgid "listings|Value of parameter \"List of Listings\" contains invalid characters"
msgstr "Значение параметра \"Список объявлений\" содержит не допустимые символы"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Vertical Block Position"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Vertical Filter"
msgstr "Вертикальный фильтр"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Video"
msgstr "Видео"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Video Link"
msgstr "Ссылка на видео"
msgctxt "admin"
msgid "listings|View Listing"
msgstr "Просмотр объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Virtual Category"
msgstr "виртуальная категория"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Visibility of the promotion button"
msgstr "Отображение кнопки продвижения объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Waiting for moderarion"
msgstr "Ожидает проверки"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Waiting for verification (has been blocked)"
msgstr "Ожидает проверки (было заблокировано)"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Watermark"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|Without Specifying"
msgstr "Без указания"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Wrong field default value"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|You have already posted a similar listing. Use the function of raising the listing"
msgstr "Вы уже публиковали аналогичное объявление. Воспользуйтесь функцией поднятия объявления"
msgctxt "admin"
msgid "listings|Youtube, Vimeo"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "listings|change the reason"
msgstr "изменить причину"
msgctxt "admin"
msgid "listings|days"
msgstr "дней"
msgctxt "admin"
msgid "listings|display listings based on current search category"
msgstr "выводить объявления с учетом текущей категории поиска"
msgctxt "admin"
msgid "listings|display listings based on the current region"
msgstr "выводить объявления с учетом текущего региона"
msgctxt "admin"
msgid "listings|edited by the user"
msgstr "отредактировано пользователем"
msgctxt "admin"
msgid "listings|edited by the user after the lock"
msgstr "отредактировано пользователем после блокировки"
msgctxt "admin"
msgid "listings|imported"
msgstr "импортированные"
msgctxt "admin"
msgid "listings|maximum number of photos in the listing"
msgstr "максимально доступное кол-во фотографий в объявлении"
msgctxt "admin"
msgid "listings|new listing"
msgstr "новое объявление"
msgctxt "admin"
msgid "listings|no categories"
msgstr "нет категорий"
msgctxt "admin"
msgid "listings|prolong"
msgstr "продлить"
msgctxt "admin"
msgid "listings|there are no types in the specified category"
msgstr "нет типов в указанной категории"
msgctxt "admin"
msgid "menu|All Transactions"
msgstr "Все транзакции"
msgctxt "admin"
msgid "menu|Banners"
msgstr "Баннеры"
msgctxt "admin"
msgid "menu|CSS Class"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "menu|CSS Class or URL"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "menu|Contacts"
msgstr "Контакты"
msgctxt "admin"
msgid "menu|Documentation"
msgstr "Документация"
msgctxt "admin"
msgid "menu|Icon"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "menu|In a New Window"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "menu|In the Current Window"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "menu|Link"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "menu|Listings"
msgstr "Объявления"
msgctxt "admin"
msgid "menu|Messages"
msgstr "Сообщения"
msgctxt "admin"
msgid "menu|Open"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "menu|Pages"
msgstr "Страницы"
msgctxt "admin"
msgid "menu|Settings"
msgstr "Настройки"
msgctxt "admin"
msgid "menu|Style"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "minutes"
msgstr "минут"
msgctxt "admin"
msgid "month;months;months"
msgstr "месяц;месяца;месяцев"
msgctxt "admin"
msgid "more details"
msgstr "подробнее"
msgctxt "admin"
msgid "options|Add"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "options|Add Group"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "options|Adding Group"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "options|Adding Option"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "options|Binary - 1,2,4,8"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "options|Editing Group"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "options|Editing Option"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "options|ID"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "options|Increment Type"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "options|Listings Settings"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "options|Options"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "options|Sequential - 1,2,3,4"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "options|Settings"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "options|Type"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "per page"
msgstr "на страницу"
msgctxt "admin"
msgid "pgn|Next"
msgstr "Следующая"
msgctxt "admin"
msgid "pgn|Previous"
msgstr "Предыдущая"
msgctxt "admin"
msgid "pgn|from"
msgstr "из"
msgctxt "admin"
msgid "pgn|rows"
msgstr "строк"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Add Category"
msgstr "Добавить категорию"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Add Question"
msgstr "Добавить вопрос"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|All Categories"
msgstr "Все категории"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Allowed characters: [symbols]"
msgstr "Доступно символов: [symbols]"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Are you sure you want to delete the category \"[title]\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить категорию \"[title]\"?"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Before deleting the category \"[category]\", specify the category to which the questions ([num]) referring to the removing category:"
msgstr "Перед удалением категории \"[category]\" укажите категорию, к которой относятся вопросы ([num]), закрепленные за удаляемой категорией:"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Categories"
msgstr "Категории"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Categories / Deleting"
msgstr "Категории / Удаление"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Category"
msgstr "Категория"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Category Management"
msgstr "Управление категориями"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Delete All Categories"
msgstr "Удалить все категории"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Displayed"
msgstr "Отображать"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|FAQ"
msgstr "FAQ"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Favorites"
msgstr "Избранные"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|General"
msgstr "Основное"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Help"
msgstr "Помощь"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Help / Categories List"
msgstr "Помощь / Список категорий"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Help / Home"
msgstr "Помощь / Главная"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Help / Search for a Question"
msgstr "Помощь / Поиск вопроса"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Help / View Question"
msgstr "Помощь / Просмотр вопроса"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Incorrect Keyword"
msgstr "Неверный ключ"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Last Changes: [date]"
msgstr "Последние изменения: [date]"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Main Section"
msgstr "Основной раздел"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Main category is incorrect"
msgstr "Основная категория неверна"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Name of the category (current)"
msgstr "Название категории (текущая)"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|No Detailed Description"
msgstr "Без детального описания"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Number of questions per page in the list"
msgstr "Количество вопросов на странице в списке"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Pages Links"
msgstr "Ссылки на страницы"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Quantity In the List"
msgstr "Количество в списке"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Question Title"
msgstr "Заголовок вопроса"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Question category (current)"
msgstr "Категория вопроса (текущая)"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Questions"
msgstr "Вопросы"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Questions Management"
msgstr "Управление вопросами"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Root Section"
msgstr "Корневой раздел"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|SEO"
msgstr "SEO"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Section pages"
msgstr "Страницы раздела"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Select"
msgstr "Выберите"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Select Category"
msgstr "Выберете категорию"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Select Сategory"
msgstr "Выберете категорию"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Short Description"
msgstr "Краткое описание"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Short description (up to 150 characters)"
msgstr "Краткое описание (до 150 знаков)"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|The selected category should not contain subcategories"
msgstr "В выбранной категории не должно быть подкатегорий"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|The specified keyword is already in use. Please choose another"
msgstr "Указанное ключевое слово уже используется. Пожалуйста, выберите другое."
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Title of all categories"
msgstr "Заголовок всех категорий"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Title of all categories
(reverse order)"
msgstr "Заголовок всех категорий
(в обратном порядке)"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Unable to delete category if there are subcategories"
msgstr "Невозможно удалить категорию, если есть подкатегории"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|Unable to delete category when there are nested items"
msgstr "Невозможно удалить категорию, когда есть вложенные элементы"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.help_p042aa7|per page"
msgstr "на страницу"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_csv_mp_p0f4bd4|Availability of CSV file uploads to users"
msgstr "Доступность загрузки CSV файлов пользователям"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_csv_mp_p0f4bd4|CSV"
msgstr "CSV"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_csv_mp_p0f4bd4|Download CSV Template"
msgstr "Скачать CSV шаблон"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_csv_mp_p0f4bd4|available"
msgstr "доступно"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_csv_mp_p0f4bd4|not available"
msgstr "недоступно"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0| (all have been removed)"
msgstr " (все были удалены)"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0| (of which [cnt] has been removed)"
msgstr " (из них [cnt] удалено)"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|, [cnt] published"
msgstr ", [cnt] опубликовано"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Ability to import listings"
msgstr "Возможность импорта объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Added:"
msgstr "Добавлено"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Admins"
msgstr "Администраторы"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|All"
msgstr "Все"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Category"
msgstr "Категория"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Category Templates"
msgstr "Шаблоны категорий"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Category specified incorrectly"
msgstr "Категория указана некорректно"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Comment"
msgstr "Комментарий"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Company"
msgstr "Компания"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Company:"
msgstr "Компания"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Complete deletion of deleted processed import files after X days, [num] - indefinite storage"
msgstr "Полное удаление удаленных обработанных файлов импорта через X дней, [num] - бессрочное хранение"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Created"
msgstr "Создано"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Download"
msgstr "Скачать"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Download XML Template"
msgstr "Скачать XML шаблон"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Enter user email"
msgstr "Введите email пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Error reading import settings"
msgstr "Ошибка чтения настроек импорта"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Export"
msgstr "Экспорт"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|File"
msgstr "Файл"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Filter"
msgstr "Фильтровать"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Format:"
msgstr "Формат"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|ID"
msgstr "ID"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|If the setting of title and description templates is enabled for a category, it will also be applied to listings imported into it."
msgstr "В случае если для категории включена настройка шаблонов заголовка и описания она также будет применяться и для импортируемых в неё объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Import"
msgstr "Импорт"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Import / Export"
msgstr "Импорт / Экспорт"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Import File:"
msgstr "Файл импорта"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Import Settings:"
msgstr "Настройки импорта"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Import failed"
msgstr "Не удалось выполнить импорт"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Import information"
msgstr "Информация об импорте"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Individual"
msgstr "Частное лицо"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Information"
msgstr "Информация"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Invalid URL"
msgstr "Некорректный URL"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Link to File"
msgstr "Ссылка на файл"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Listing Status:"
msgstr "Статус объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Listings / Import / Export"
msgstr "Объявления / Импорт / Экспорт"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Listings Export"
msgstr "Экспорт объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Listings Import"
msgstr "Импорт объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Listings Removed:"
msgstr "Удалено объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Listings import has been successfully initialised"
msgstr "Импортирование объявлений было успешно инициировано"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Listings import:"
msgstr "Импорт объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Listings import: error processing import #[id], [msg]"
msgstr "Импорт объявлений: ошибка при обработке импорта #[id], [msg]"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Listings not found"
msgstr "Объявления не найдены"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Listings:"
msgstr "Объявления"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Localization:"
msgstr "Локализация"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Mark Created Users as Generated"
msgstr "Пометить создаваемых пользователей как сгенерированные"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Multiple Users"
msgstr "Несколько пользователей"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|No longer published [cnt]"
msgstr "Снято с публикации [cnt]"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Not specified"
msgstr "Не указана"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Nothing Found"
msgstr "Нет записей"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|One User"
msgstr "Один пользователь"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Only Published"
msgstr "Только опубликованные"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Period"
msgstr "Период"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Periodic Imports"
msgstr "Периодический импорт"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Periodic Imports:"
msgstr "Периодический импорт"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Processed"
msgstr "Обработано"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Processing Period:"
msgstr "Период обработки:"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Published"
msgstr "Опубликованы"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Publishing Period:"
msgstr "Период публикации"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Removal of imported listings is scheduled."
msgstr "Удаление импортированных объявлений запланировано."
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Removed from Published"
msgstr "Сняты с публикации"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Retention period for import files"
msgstr "Срок хранения файлов импорта"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Select"
msgstr "Выберите"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Select File"
msgstr "Выберите файл"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Source:"
msgstr "Источник"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Specify the URL of the import file, for example http://example.com/import.xml"
msgstr "Укажите URL файла импорта, например http://example.com/import.xml"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Specify user"
msgstr "Укажите пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Status"
msgstr "Статус"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Status:"
msgstr "Cтатус"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|The listing publishing period is fixed from the moment of its creation"
msgstr "Срок публикации объявления фиксированный от момента его создания"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|URL"
msgstr "URL"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|URL for download:"
msgstr "URL для скачивания"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|URL:"
msgstr "URL:"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Update Period:"
msgstr "Период обновления"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Update listing publishing date"
msgstr "Обновлять срок публикации объявления"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Update the publishing date of a listing when its data is updated"
msgstr "Обновлять срок публикации объявления при обновлении данных о нем"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|User ID / Email"
msgstr "ID / Email пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|User's email is indicated in the listing"
msgstr "Email пользователя указывается в объявлении"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|User:"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Users"
msgstr "Пользователи"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Will be exported"
msgstr "Будет выгружено"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|XML"
msgstr "XML"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|You must select a listing status"
msgstr "Необходимо выбрать статус объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|[cnt] published"
msgstr "Опубликовано [cnt]"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|active companies — [cnt]"
msgstr "активных компаний — [cnt]"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|added: [count]"
msgstr "добавлено: [count]"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|administrator only"
msgstr "только администратору"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|change"
msgstr "изменить"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|days"
msgstr "дней"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|delete all"
msgstr "удалить все"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|disabled"
msgstr "выключено"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|enabled"
msgstr "включено"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|error creating new listing"
msgstr "ошибка создания нового объявления"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|error updating listing data #"
msgstr "ошибка обновления данных об объявлении #"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|errors"
msgstr "ошибки"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|for all companies"
msgstr "для всех компаний"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|listing;listings;listings"
msgstr "объявление;объявления;объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|on import #"
msgstr "при импорте #"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|only users with open companies"
msgstr "только пользователи с созданными страницами компаний"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|processed"
msgstr "обработано"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|processed:"
msgstr "обработано:"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|publish unpublished"
msgstr "опубликовать неопубликованные"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|remove all from published"
msgstr "снять все с публикации"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|several"
msgstr "Несколько"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|skipped:"
msgstr "пропущено:"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|skipped: [count]"
msgstr "пропущено: [count]"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|the ability to listings batch publish is available"
msgstr "доступна возможность пакетной публикации объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|to favorite companies"
msgstr "избранным компаниям"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|total listings"
msgstr "всего объявлений"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|total:"
msgstr "всего:"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|updated: [count]"
msgstr "обновлено: [count]"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Categories"
msgstr "Категории"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Company Name"
msgstr "Название компании"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Currencies"
msgstr "Валюты"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Download"
msgstr "Скачать"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Download URL"
msgstr "URL для скачивания"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Forcibly generate"
msgstr "Сформировать принудительно"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Form Unloading"
msgstr "Выгрузка формы"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Loading"
msgstr "Загрузка"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Login"
msgstr "Логин"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Main Currency"
msgstr "Основная валюта"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Manage"
msgstr "Изменить"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Password"
msgstr "Пароль"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Price List"
msgstr "Список цен"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Price List: not formed"
msgstr "Прайс лист: не сформирован"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Settings saved successfully"
msgstr "Настройки успешно сохранены"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|The price list generation in process."
msgstr "Идет генерация прайс листа."
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|add"
msgstr "добавить"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|all categories"
msgstr "все категории"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|allow Yandex.Market to automatically download the price list"
msgstr "разрешить Яндекс.Маркету автоматически загружать прайс лист"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|generated automatically once a day"
msgstr "формируется автоматически 1 раз в сутки"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|require authorization"
msgstr "требовать авторизацию"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|Can be configured in the Robokassa account"
msgstr "Указывается в кабинете Robokassa"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|Company ID"
msgstr "Идентификатор компании"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|Login"
msgstr "Логин"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|Operation completed, completed successfully"
msgstr "Операция выполнена, завершена успешно"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|Operation has been suspended"
msgstr "Исполнение операции приостановлено"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|Password #1"
msgstr "Пароль #1"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|Password #2"
msgstr "Пароль #2"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|Payment method: [method],
The amount paid by the client: [amount_payed],
The client's account in the payment system: [account],
The amount sent by [sitehost]: [amount_send]"
msgstr "Способ оплаты: [method],
Сумма оплаченная клиентом: [amount_payed],
Аккаунт клиента в системе оплаты: [account],
Сумма отправленная [sitehost]: [amount_send]"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|Robokassa server response error"
msgstr "Ошибка ответа сервера Robokassa"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|Status"
msgstr "Состояние"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|Test Mode"
msgstr "Тестовый режим"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|The money after receipt was returned to the buyer"
msgstr "Деньги после получения были возвращены покупателю"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|The money has been received from the buyer, the money is credited to the company's account"
msgstr "Деньги от покупателя получены, производится зачисление денег на счёт компании"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|The operation is only initialized, no money has been received from the buyer"
msgstr "Операция только инициализирована, деньги от покупателя не получены"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|The operation was canceled, the money was not received from the buyer"
msgstr "Операция отменена, деньги от покупателя не были получены"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|URL in case of error"
msgstr "URL в случае ошибки"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|URL on success"
msgstr "URL в случае успеха"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.premium_p0e177b|- amount of days"
msgstr "- количество дней"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.premium_p0e177b|Service validity period"
msgstr "Период действия услуги"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.premium_p0e177b|days"
msgstr "дней"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.press_p00702d|Awaiting publishing"
msgstr "Ожидают публикации"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.press_p00702d|Cancellation"
msgstr "Отмена"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.press_p00702d|Export to XML file"
msgstr "Экспортировать в файл XML"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.press_p00702d|ID"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "plugin.press_p00702d|Listings"
msgstr "Объявления"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.press_p00702d|Press: awaiting to be published"
msgstr "Пресса: ожидает публикации"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.press_p00702d|Print Date"
msgstr "Дата печати"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.press_p00702d|Print in Press"
msgstr "Печать в прессе"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.press_p00702d|Published"
msgstr "Опубликованные"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.press_p00702d|Send message"
msgstr "Отправить"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.press_p00702d|Send to print"
msgstr "Отправить на печать"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.press_p00702d|Sent to print: [ctrl]"
msgstr "Отправленно на печать: [cnt]"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.press_p00702d|Title"
msgstr "Название"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.press_p00702d|one-time"
msgstr "единоразово"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.quick_p07741e|- amount of days"
msgstr "- количество дней"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.quick_p07741e|Service validity period"
msgstr "Период действия услуги"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.quick_p07741e|days"
msgstr "дней"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|- amount of days"
msgstr "- количество дней"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|- number of raises"
msgstr "- количество поднятий"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Add"
msgstr "Добавить"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Auto UP"
msgstr "Автоподнятие"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Available"
msgstr "Доступно"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Available raises:"
msgstr "Доступно поднятий"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Categories"
msgstr "Категории"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Cost"
msgstr "Стоимость"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Days by default"
msgstr "Дней по умолчанию"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Enter category name"
msgstr "Введите название категории"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Enter name of region"
msgstr "Введите название региона"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|For One Day"
msgstr "За один день"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|For the Specified Period"
msgstr "За указанный период"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Free UP"
msgstr "Бесплатное поднятие"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Icon (big)"
msgstr "Иконка (большая)"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Icon (small)"
msgstr "Иконка (малая)"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|In the Add Form"
msgstr "В форме добавления"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Raised"
msgstr "Поднято"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Regional Cost"
msgstr "Региональная стоимость"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Regions"
msgstr "Регионы"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Select a category for regional cost"
msgstr "Выберите категорию для региональной стоимости"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Service Cost"
msgstr "Стоимость услуги"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Service Packages"
msgstr "Пакеты услуг"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Service Validity Period"
msgstr "Период действия услуги"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Services"
msgstr "Услуги"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Specify regional cost"
msgstr "Укажите региональную стоимость"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|The number of days after which the free raising of the listings becomes available, [num] - the function is disabled."
msgstr "Кол-во дней через которое становится доступно бесплатное поднятие объявления, [num] - функция отключена."
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|days"
msgstr "дней"
msgctxt "admin"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|every"
msgstr "каждые"
msgctxt "admin"
msgid "px"
msgstr "px"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|- No Template -"
msgstr "- Без шаблона -"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Add Template"
msgstr "Добавить шаблон"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Adding Template"
msgstr "Добавление шаблона"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Admin Email"
msgstr "Email администратора"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|An error occurred while sending the email notification. [more]"
msgstr "При отправке почтового уведомления произошла ошибка. [more]"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Available Notifications"
msgstr "Доступные уведомления"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Average time of sending the letter:"
msgstr "Среднее время отправки письма:"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Bulk Mailing"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Channel"
msgstr "Канал"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Checking the Connection"
msgstr "Проверка подключения"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Contact Email"
msgstr "Email для связи с администратором сайта (сообщений на форму обратной связи)"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Cron task scheduled"
msgstr "Cron-задача запланирована"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Dispatch time"
msgstr "Время отправки"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Edit Template"
msgstr "Редактирование шаблона"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Email Templates"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Enabled"
msgstr "Включено"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Enter message text"
msgstr "Укажите текст сообщения"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Error initializing the mailing"
msgstr "Ошибка инициализации рассылки"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Error while re-saving emails templates [template]"
msgstr "Ошибка пересохранения шаблонов писем [template]"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Finish mailing"
msgstr "Окончание рассылки"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|For example, one of the following services: [Google], [Yandex], [Mail.ru]"
msgstr "Например через один из следующих сервисов: [Google], [Yandex], [Mail.ru]"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|For example:"
msgstr "Например:"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|From"
msgstr "От"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Host"
msgstr "Host"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Install one of the extension for sending sms messages"
msgstr "Установите одно из дополнений выполняющих отправку SMS-сообщений"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Mail"
msgstr "Работа с почтой"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Mail / Mailing List"
msgstr "Работа с почтой / Список рассылок"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Mail / Start bulk send"
msgstr "Работа с почтой / Начать рассылку"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Mailing Information"
msgstr "Информация о рассылке"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Mailing List"
msgstr "Список рассылок"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Mailing Test Result"
msgstr "Результат тестовой рассылки писем"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Mark the location of the notification text in the template using the macros \"[message]\""
msgstr "Отметьте в шаблоне расположение текста уведомления в помощи макроса \"[message]\""
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Message"
msgstr "Сообщение"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Message text contains HTML tags:"
msgstr "Текст сообщения содержит HTML теги:"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Name"
msgstr "Имя"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|No"
msgstr "№"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Noreply Email"
msgstr "Email для отправки автоматических уведомлений сайта, не требующих ответа пользователей"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Not available"
msgstr "Нет доступных"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Not sent"
msgstr "Не отправлено"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Notifications"
msgstr "Уведомления"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Notifications / Edit"
msgstr "Уведомления / Редактирование"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Notifications Edit"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Notifications List"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Other"
msgstr "Другие"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Outputting Data Macrosses"
msgstr "Макросы для вывода данных"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Password"
msgstr "Пароль"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Please specify recipients"
msgstr "Укажите получателей"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Please specify recipients for testing:"
msgstr "Укажите получателей для тестирования:"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Please specify subject"
msgstr "Укажите тему"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Port"
msgstr "Порт"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Re-save Email Templates"
msgstr "Пересохранить шаблоны писем"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Receivers Total"
msgstr "Всего получателей"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Recipient Name"
msgstr "Имя отправителя"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Recipients"
msgstr "Получателей"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|SMTP"
msgstr "SMTP"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|SSL"
msgstr "SSL"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Save and Check"
msgstr "Сохранить и проверить"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Secure"
msgstr "Безопасное"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Sender name specified when sending notifications, usually this is the title of the website"
msgstr "Имя отправителя указываемое при отправке уведомлений, как правило это название сайта"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Sending Method"
msgstr "Метод отправки писем"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Sendmail"
msgstr "Sendmail"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Sent"
msgstr "Отправлено"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Specify sender email"
msgstr "Укажите email отправителя"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Standard (PHP Mail)"
msgstr "Стандартный (PHP Mail)"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Start"
msgstr "Начало"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Start New Mailing"
msgstr "Начать новую рассылку"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Start mailing"
msgstr "Начало рассылки"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Status"
msgstr "Статус"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Subject"
msgstr "Тема"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Subscription"
msgstr "Подписка"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|TLS"
msgstr "TLS"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Template"
msgstr "Шаблон"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Template Text"
msgstr "Текст шаблона"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Templates"
msgstr "Шаблоны писем"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Test Mailing"
msgstr "тестовая рассылка"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Test in Cron Manager Environment"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Text"
msgstr "Текст"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Text contains HTML tags"
msgstr "текст содержит HTML-теги"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|The email notification was sent successfully."
msgstr "Почтовое уведомление отправлено успешно."
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Title"
msgstr "Заголовок"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|To the List of Notifications"
msgstr "К списку уведомлений"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Total time of sending:"
msgstr "Общее время отправки"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Website Domain"
msgstr "Домен сайта"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|Website Name"
msgstr "Название сайта"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|[s] sec."
msgstr "[s] сек."
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|[s] sec. - average"
msgstr "[s] сек. - среднее"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|[time] sec."
msgstr "[time] сек."
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|auto"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|incomplete"
msgstr "незавершена"
msgctxt "admin"
msgid "sendmail|manual"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Add Landing Page"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Add Redirect"
msgstr "Добавить редирект"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Article"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Attached Landing Page"
msgstr "Привязанная посадочная страница"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Basic Settings"
msgstr "Базовые настройки"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Book"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Breadcrumb"
msgstr "Хлебные крошки"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Content Images"
msgstr "Изображения контента"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Default Images"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Default Settings"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Destination URL"
msgstr "Итоговый URL"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Enabled"
msgstr "Включено"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Facebook App ID"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Failed to delete file [file]"
msgstr "Не удалось удалить файл [file]"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Failed to delete file [name]"
msgstr "Не удалось удалить файл [name]"
msgctxt "admin"
msgid "seo|File Link"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|File [file] updates everyday automatically."
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|File [name] was deleted"
msgstr "Файл [name] был успешно удален"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Force Update"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|From"
msgstr "Откуда"
msgctxt "admin"
msgid "seo|General Template"
msgstr "Общий шаблон"
msgctxt "admin"
msgid "seo|General template is empty"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Images"
msgstr "Изображения"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Incorrect landing URL"
msgstr "Посадочный URL указан некорректно"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Landing Pages"
msgstr "Посадочные страницы"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Landing URL"
msgstr "Посадочный URL"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Landing and original URL should not be the same"
msgstr "Посадочный и оригинальный URL не должны совпадать"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Landing page with the specified URL already exists"
msgstr "Посадочная страница с указанным URL уже существует"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Last Update: [date]"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|List page"
msgstr "Страница списка"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Macroses"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Meta Description"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Minimum size: 200px x 200px, ideal ratio 1.91:1, 8MB max. (eg. 1640px x 856px or 3280px x 1712px for retina screens)"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Music: Album"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Music: Playlist"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Music: Radio Station"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Music: Song"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Nofollow"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Noindex"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Original URL"
msgstr "Оригинальный URL"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Original and destination URLs can not be the same"
msgstr "Исходный и итоговый URL не должны совпадать"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Page template
\"[title]\""
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Profile"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Redirects"
msgstr "Редиректы"
msgctxt "admin"
msgid "seo|SEM"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|SEO"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|SEO / Landing Pages"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|SEO / Landing Pages / "
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|SEO / Landing pages / Adding"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|SEO / Redirects"
msgstr "SEO / Редиректы"
msgctxt "admin"
msgid "seo|SEO / Redirects / "
msgstr "SEO / Редиректы / "
msgctxt "admin"
msgid "seo|SEO / Redirects / Add"
msgstr "SEO / Редиректы / Добавление"
msgctxt "admin"
msgid "seo|SEO / [group]"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|SEO Text"
msgstr "SEO-текст"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Settings"
msgstr "Настройки"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Site Name"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Status"
msgstr "Статус"
msgctxt "admin"
msgid "seo|The file will be updated in a few minutes"
msgstr "Обновление файла будет выполнено в течение нескольких минут"
msgctxt "admin"
msgid "seo|The original URL is incorrect"
msgstr "Оригинальный URL указан некорректно"
msgctxt "admin"
msgid "seo|The specified landing URL is already in use"
msgstr "Указанный посадочный URL уже используется"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Title"
msgstr "Заголовок"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Title / Redirect URL"
msgstr "Название / URL редиректа"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Title / URL / Landing Page ID"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Title H1"
msgstr "Заголовок H1"
msgctxt "admin"
msgid "seo|To"
msgstr "Куда"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Twitter Title"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Uploaded Images"
msgstr "Загруженные изображения"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Use General Template"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Use localization / region and similar settings from the main URL, for example [example]"
msgstr "Использовать локализацию/регион и подобные настройки из исходного URL, например [example]"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Use query parameters from the main URL, for example [example]"
msgstr "Использовать параметры запроса из исходного URL, например [example]"
msgctxt "admin"
msgid "seo|Video URL"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Video: Episode"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Video: Movie"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Video: Other"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Video: TV Show"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Website"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|Website Name - [site.title]"
msgstr "Название сайта - [site.title]"
msgctxt "admin"
msgid "seo|[status] - a redirect forever, showing the robot and the visitor that the requested page no longer exists, but there is a similar page where the redirection takes place"
msgstr "[status] - перенаправление навсегда, показывающее роботу и посетителю, что запрашиваемой страницы больше не существует, но есть аналогичная, куда и осуществляется редирект"
msgctxt "admin"
msgid "seo|[status] - temporary redirection, meaning that the existing redirect is only for a while, for example, until the redesign of the site is complete"
msgstr "[status] - временное перенаправление, означающее, что существующий редирект только на время, например, пока редизайн сайта не закончится"
msgctxt "admin"
msgid "seo|anchored page"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "seo|macros"
msgstr "макросы"
msgctxt "admin"
msgid "sitemap|Clear Cache"
msgstr "Сбросить кеш"
msgctxt "admin"
msgid "sitemap|Delete all menu sections"
msgstr "удалить все разделы меню"
msgctxt "admin"
msgid "sitemap|Enter Keyword"
msgstr "Укажите keyword"
msgctxt "admin"
msgid "sitemap|Macroses for Link"
msgstr "Макросы для ссылки"
msgctxt "admin"
msgid "sitemap|Menu Items List"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "sitemap|Menu Items Management"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "sitemap|This keyword can not be used, please specify another"
msgstr "Указанный keyword не может быть использован, укажите другой"
msgctxt "admin"
msgid "site|Add Counter"
msgstr "Добавление счётчика"
msgctxt "admin"
msgid "site|Add Currency"
msgstr "Добавить валюту"
msgctxt "admin"
msgid "site|Add Item"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Add Page"
msgstr "Добавить страницу"
msgctxt "admin"
msgid "site|Adding Page"
msgstr "Добавление страницы"
msgctxt "admin"
msgid "site|Additional Text in the Footer"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Admin Panel"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|After the opening
"
msgstr "После открывающего "
msgctxt "admin"
msgid "site|Allowed characters: [symbols]"
msgstr "Допустимые символы: [symbols]"
msgctxt "admin"
msgid "site|Appearance"
msgstr "Оформление"
msgctxt "admin"
msgid "site|Appearance / Settings"
msgstr "Оформление / Настойки"
msgctxt "admin"
msgid "site|Auto-detection"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Auto-update was: [date]"
msgstr "автообновление выполнялось: [date]"
msgctxt "admin"
msgid "site|Automatic exchange rate update is enabled, source - [provider]"
msgstr "Включено автообновление курса валют, источник - [provider]"
msgctxt "admin"
msgid "site|Background Shadow Color"
msgstr "Цвет тени для фона"
msgctxt "admin"
msgid "site|Background Shadow Opacity"
msgstr "Прозрачность тени для фона"
msgctxt "admin"
msgid "site|Banner [num]"
msgstr "Баннер [num]"
msgctxt "admin"
msgid "site|Before the closing "
msgstr "Перед закрывающим "
msgctxt "admin"
msgid "site|Button"
msgstr "Кнопка"
msgctxt "admin"
msgid "site|Button Color"
msgstr "Цвет кнопки"
msgctxt "admin"
msgid "site|Cache will be cleared in a few minutes"
msgstr "Кеш будет очищен через несколько минут"
msgctxt "admin"
msgid "site|Case Sensitive"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Categories in Row"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Category"
msgstr "Категория"
msgctxt "admin"
msgid "site|Character Code"
msgstr "Буквенный код"
msgctxt "admin"
msgid "site|Check mail deliverability when testing the system state"
msgstr "При тестировании состояния системы проверять доставляемость почты"
msgctxt "admin"
msgid "site|Choose Page"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Clear"
msgstr "Сбросить"
msgctxt "admin"
msgid "site|Code"
msgstr "Код для вставки"
msgctxt "admin"
msgid "site|Content"
msgstr "Содержание"
msgctxt "admin"
msgid "site|Content Pages"
msgstr "Страницы"
msgctxt "admin"
msgid "site|Copyright"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Counters"
msgstr "Счётчики"
msgctxt "admin"
msgid "site|Counters and Codes"
msgstr "Счётчики и код"
msgctxt "admin"
msgid "site|Currencies"
msgstr "Валюты"
msgctxt "admin"
msgid "site|Currencies / Adding Currency"
msgstr "Валюты / Добавление валюты"
msgctxt "admin"
msgid "site|Currencies / Editing Currency"
msgstr "Валюты / Редактирование валюты"
msgctxt "admin"
msgid "site|Currencies / List"
msgstr "Валюты / Список"
msgctxt "admin"
msgid "site|Date Format"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Default"
msgstr "По умолчанию"
msgctxt "admin"
msgid "site|Default Map Point"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Default Project Currency"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Display"
msgstr "Отображать"
msgctxt "admin"
msgid "site|Edit counter"
msgstr "Редактирование счётчика"
msgctxt "admin"
msgid "site|Edit item"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Editing Page"
msgstr "Редактирование cтраницы"
msgctxt "admin"
msgid "site|Enabled"
msgstr "Включено"
msgctxt "admin"
msgid "site|Enter file name"
msgstr "Укажите имя файла"
msgctxt "admin"
msgid "site|Exchange Rates Refresh"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Exchange rate source"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Existing"
msgstr "Существующая"
msgctxt "admin"
msgid "site|Extensions"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|File Name"
msgstr "Имя файла"
msgctxt "admin"
msgid "site|Files"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Footer Menu"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Form Title"
msgstr "Заголовок формы"
msgctxt "admin"
msgid "site|General"
msgstr "Общие"
msgctxt "admin"
msgid "site|General Pages"
msgstr "Общие страницы"
msgctxt "admin"
msgid "site|Greeting"
msgstr "Приветствие"
msgctxt "admin"
msgid "site|H1 Title"
msgstr "Заголовок H1"
msgctxt "admin"
msgid "site|Header color"
msgstr "Цвет заголовка"
msgctxt "admin"
msgid "site|Hide from Indexing"
msgstr "Скрыть от индексации"
msgctxt "admin"
msgid "site|Home Page"
msgstr "Главная страница"
msgctxt "admin"
msgid "site|Icon"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|If you change the type of URL formation, links to existing listings and other sections will be changed."
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Image"
msgstr "Изображение"
msgctxt "admin"
msgid "site|Image (mobile)"
msgstr "Изображение (mobile)"
msgctxt "admin"
msgid "site|In the block"
msgstr "В блоке "
msgctxt "admin"
msgid "site|In the Admin Panel"
msgstr "В админ-панели"
msgctxt "admin"
msgid "site|Items List"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Language"
msgstr "Язык"
msgctxt "admin"
msgid "site|Link"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Link to a Text Page"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|List"
msgstr "Список"
msgctxt "admin"
msgid "site|Lists"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Localization"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Macroses for Link"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Mail Deliverability Check"
msgstr "Проверка доставляемости почты"
msgctxt "admin"
msgid "site|Main Menu"
msgstr "Главное меню"
msgctxt "admin"
msgid "site|Menu"
msgstr "Меню"
msgctxt "admin"
msgid "site|Menu Items List View"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Menu Items Management"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Menu Management"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Name (short form)"
msgstr "Название, краткое"
msgctxt "admin"
msgid "site|Name (with declension)"
msgstr "Название, со склонением"
msgctxt "admin"
msgid "site|New Menu"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Number of Rows"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Number of subcategories"
msgstr "Количество подкатегорий"
msgctxt "admin"
msgid "site|Numeric Code"
msgstr "Числовой код"
msgctxt "admin"
msgid "site|On Mobile"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|On the Site"
msgstr "На сайте"
msgctxt "admin"
msgid "site|PHP Settings"
msgstr "Настройки PHP"
msgctxt "admin"
msgid "site|Page"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Page Position"
msgstr "Положение на странице"
msgctxt "admin"
msgid "site|Page Text"
msgstr "Текст страницы"
msgctxt "admin"
msgid "site|Page Title"
msgstr "Заголовок страницы"
msgctxt "admin"
msgid "site|Page footer"
msgstr "В подвале сайта"
msgctxt "admin"
msgid "site|Pages / Pages List"
msgstr "Страницы / Список страниц"
msgctxt "admin"
msgid "site|Pages Links"
msgstr "Ссылки на страницы"
msgctxt "admin"
msgid "site|Pages List"
msgstr "Список страниц"
msgctxt "admin"
msgid "site|Pages List View"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Pages Management"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Payed Services Page"
msgstr "Страница платных услуг"
msgctxt "admin"
msgid "site|Phrase"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Phrases rescanned"
msgstr "Фразы просканированы"
msgctxt "admin"
msgid "site|Prefix"
msgstr "Префикс"
msgctxt "admin"
msgid "site|Previous links will still work, but with redirection."
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Project"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Project On/Off"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Project Shutdown"
msgstr "Проект закрыт (технические работы)"
msgctxt "admin"
msgid "site|Rate"
msgstr "Курс"
msgctxt "admin"
msgid "site|Reason While Project is Offline"
msgstr "Причина выключения"
msgctxt "admin"
msgid "site|Recommended size: [size]"
msgstr "Рекомендуемый размер: [size]"
msgctxt "admin"
msgid "site|Region"
msgstr "Регион"
msgctxt "admin"
msgid "site|Regions"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Rescan Phrases"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Save All"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Search Filter"
msgstr "Поиск и фильтр"
msgctxt "admin"
msgid "site|Select"
msgstr "Выберите"
msgctxt "admin"
msgid "site|Select Page"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Settings"
msgstr "Настройки"
msgctxt "admin"
msgid "site|Site Title"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Slider"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|System"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|System Page"
msgstr "Системная страница"
msgctxt "admin"
msgid "site|System Settings"
msgstr "Системные настройки"
msgctxt "admin"
msgid "site|System Status"
msgstr "Состояние системы"
msgctxt "admin"
msgid "site|The default currency was turned off by you, change the default currency in settings"
msgstr "Валюта по умолчанию была вами выключена, измените валюту по умолчанию в настройках"
msgctxt "admin"
msgid "site|The letter code is already in use"
msgstr "Буквенный код уже используется"
msgctxt "admin"
msgid "site|The numeric code is already in use"
msgstr "Числовой код уже используется"
msgctxt "admin"
msgid "site|This file name is already in use. Please specify another."
msgstr "Указанное имя файла уже используется. Пожалуйста, укажите другое."
msgctxt "admin"
msgid "site|Tile"
msgstr "Плитка"
msgctxt "admin"
msgid "site|Title"
msgstr "Заголовок"
msgctxt "admin"
msgid "site|To enable, you need to install the extension of exchange rates"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|To work with the site in this mode, follow this link."
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Translation Phrases"
msgstr "Фразы для перевода"
msgctxt "admin"
msgid "site|Type"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Type phrase to search for translation"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Untranslated"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Update listing prices for search"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Updates"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Url can't be empty"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Valid symbols: [symbols]"
msgstr "Допустимые символы: [symbols]"
msgctxt "admin"
msgid "site|View"
msgstr "Вид"
msgctxt "admin"
msgid "site|Visible Сategories"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Without Space"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|Your option"
msgstr "Свой вариант"
msgctxt "admin"
msgid "site|[context], [extension]"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|after price"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|and Refresh"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|before price"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|block settings"
msgstr "настройки блока"
msgctxt "admin"
msgid "site|currency name"
msgstr "название валюты"
msgctxt "admin"
msgid "site|current year ([year])"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|delete"
msgstr "удалить"
msgctxt "admin"
msgid "site|don't refresh"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|plugin [name]"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|refresh"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|the exchange rate update will be done automatically once a day"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|the source will be selected automatically based on the default currency of the site"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|theme [name]"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "site|with the exchange rate updates, the prices of the listings used in the search by price will also be recalculated. The price specified by the user will remain unchanged"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "sphinx|Adding Multiple Word Forms"
msgstr "Добавить несколько словоформ"
msgctxt "admin"
msgid "sphinx|Adding Word Form"
msgstr "Добавление словоформы"
msgctxt "admin"
msgid "sphinx|Changes to this list will begin to affect search results within 24 hours."
msgstr "Изменения данного списка начнут отражаться на результатах поиска в течении суток."
msgctxt "admin"
msgid "sphinx|Editing Word Form"
msgstr "Редактирование словоформы"
msgctxt "admin"
msgid "sphinx|For this function to work, you need to connect the Sphinx search engine."
msgstr "Для работы данной функции вам необходимо подключить поисковую систему Sphinx."
msgctxt "admin"
msgid "sphinx|Indicate on each new line a synonym and an original word, separating them with the \"[separator]\" sign, for example: colour [separator] color"
msgstr "Указывайте с каждой новой строки синоним и оригинальное слово, разделяя их знаком \"[separator]\", например: мазда [separator] mazda"
msgctxt "admin"
msgid "sphinx|Multiple Word Forms"
msgstr "Несколько словоформ"
msgctxt "admin"
msgid "sphinx|One Word Form"
msgstr "Одну словоформу"
msgctxt "admin"
msgid "sphinx|Original"
msgstr "Оригинал"
msgctxt "admin"
msgid "sphinx|Status: [status]"
msgstr "Статус: [status]"
msgctxt "admin"
msgid "sphinx|Synonym"
msgstr "Синоним"
msgctxt "admin"
msgid "sphinx|Word Form"
msgstr "Словоформа"
msgctxt "admin"
msgid "sphinx|indexing fails, check service"
msgstr "индексирование не выполняется, проверьте работу службы"
msgctxt "admin"
msgid "sphinx|search and indexing works"
msgstr "поиск и индексирование работает"
msgctxt "admin"
msgid "svc|Adding a Service"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "svc|Cost"
msgstr "Стоимость"
msgctxt "admin"
msgid "svc|Detailed Description"
msgstr "Подробное описание"
msgctxt "admin"
msgid "svc|Enabled"
msgstr "Включено"
msgctxt "admin"
msgid "svc|Keyword"
msgstr "Keyword"
msgctxt "admin"
msgid "svc|Module"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "svc|Service Editing"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "svc|Service Packages"
msgstr "Пакеты услуг"
msgctxt "admin"
msgid "svc|Services"
msgstr "Услуги"
msgctxt "admin"
msgid "svc|Short Description"
msgstr "Краткое описание"
msgctxt "admin"
msgid "svc|Specify the cost"
msgstr "Укажите стоимость"
msgctxt "admin"
msgid "svc|Specify the name of the service"
msgstr "Укажите название услуги"
msgctxt "admin"
msgid "svc|Title"
msgstr "Название"
msgctxt "admin"
msgid "svc|Type"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "symbol;symbols;symbols"
msgstr "символ;символа;символов"
msgctxt "admin"
msgid "system|Default (MySQL)"
msgstr "По умолчанию (MySQL)"
msgctxt "admin"
msgid "system|Error sending email message."
msgstr "Ошибка отправки email сообщения."
msgctxt "admin"
msgid "tags|Add Tag"
msgstr "Добавить тег"
msgctxt "admin"
msgid "tags|Adding New Tag"
msgstr "Добавление нового тега"
msgctxt "admin"
msgid "tags|All"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "tags|Approve"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "tags|Approved: [cnt]"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "tags|Delete"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "tags|Deleted: [cnt]"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "tags|Edit Tag"
msgstr "Редактировать тег"
msgctxt "admin"
msgid "tags|Enter tag name..."
msgstr "Введите название тега..."
msgctxt "admin"
msgid "tags|List of Tags"
msgstr "Список тегов"
msgctxt "admin"
msgid "tags|Moderation"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "tags|Name can't be empty"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "tags|Replace With"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "tags|Tag Name"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "tags|Tag replaced"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "tags|Type Name"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "tags|Unmoderated"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "theme.platform|Active filter color"
msgstr "Цвет активного фильтра"
msgctxt "admin"
msgid "theme.platform|Body Text Font"
msgstr "Шрифт основного текста"
msgctxt "admin"
msgid "theme.platform|Color of action \"Buttons\""
msgstr "Цвет кнопок \"Действия\""
msgctxt "admin"
msgid "theme.platform|Color of the \"Add listing\" button"
msgstr "Цвет кнопки \"Добавить объявление\""
msgctxt "admin"
msgid "theme.platform|Heading font"
msgstr "Цвет заголовков"
msgctxt "admin"
msgid "theme.platform|Icons Color (SVG)"
msgstr "Цвет иконок (SVG)"
msgctxt "admin"
msgid "theme.platform|Links Color"
msgstr "Цвет ссылок"
msgctxt "admin"
msgid "theme.platform|Main Color"
msgstr "Основной цвет"
msgctxt "admin"
msgid "theme.platform|Secondary Color"
msgstr "Второстепенный цвет"
msgctxt "admin"
msgid "theme.platform|Text Color"
msgstr "Цвет текста"
msgctxt "admin"
msgid "till [date]"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "to"
msgstr "до"
msgctxt "admin"
msgid "unactivated"
msgstr "неактивирован"
msgctxt "admin"
msgid "unlock"
msgstr "разблокировать"
msgctxt "admin"
msgid "users|- reset sessions of administrators"
msgstr "- сбросить сессии администраторов"
msgctxt "admin"
msgid "users|1 day"
msgstr "1 день"
msgctxt "admin"
msgid "users|1 hour"
msgstr "1 час"
msgctxt "admin"
msgid "users|1 month"
msgstr "1 месяц"
msgctxt "admin"
msgid "users|2 weeks"
msgstr "2 недели"
msgctxt "admin"
msgid "users|30 minutes"
msgstr "30 минут"
msgctxt "admin"
msgid "users|6 hours"
msgstr "6 часов"
msgctxt "admin"
msgid "users|7 days"
msgstr "7 дней"
msgctxt "admin"
msgid "users|bold - white list"
msgstr "жирным - белый список"
msgctxt "admin"
msgid "users|About myself"
msgstr "Обо мне"
msgctxt "admin"
msgid "users|Access"
msgstr "Доступ"
msgctxt "admin"
msgid "users|Access Blocking Reason"
msgstr "Причина блокировки доступа"
msgctxt "admin"
msgid "users|Access To the Admin Panel"
msgstr "Доступ к админ-панели"
msgctxt "admin"
msgid "users|Access by IP-addresses"
msgstr "Доступ с IP-адресов"
msgctxt "admin"
msgid "users|Access is blocked due to:
[reason]"
msgstr "Доступ заблокирован по причине:
[reason]"
msgctxt "admin"
msgid "users|Account"
msgstr "Баланс"
msgctxt "admin"
msgid "users|Account suspended: %s"
msgstr "Акканут заблокирован: %s"
msgctxt "admin"
msgid "users|Account was activated successfully"
msgstr "Аккаунт был успешно активирован"
msgctxt "admin"
msgid "users|Activated"
msgstr "Активированные"
msgctxt "admin"
msgid "users|Active Groups"
msgstr "Активные группы"
msgctxt "admin"
msgid "users|Add Moderator"
msgstr "Добавить модератора"
msgctxt "admin"
msgid "users|Add Phone"
msgstr "Добавить телефон"
msgctxt "admin"
msgid "users|Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "users|Add to Whitelist"
msgstr "Добавить в белый список"
msgctxt "admin"
msgid "users|Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "users|Admins List"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|Admins Management"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|All administrator sessions have been dropped"
msgstr "Все сессии администраторов сброшены"
msgctxt "admin"
msgid "users|Alpha-Numeric"
msgstr "Буквенно-цифровой"
msgctxt "admin"
msgid "users|Ask for Email and Password"
msgstr "Требовать email и пароль"
msgctxt "admin"
msgid "users|Ask for phone number only, password will be sended by SMS"
msgstr "Требовать только телефон, пароль присылать по SMS"
msgctxt "admin"
msgid "users|Ask for phone, email and password"
msgstr "Требовать телефон, email и пароль"
msgctxt "admin"
msgid "users|Available"
msgstr "Доступно"
msgctxt "admin"
msgid "users|Avatar"
msgstr "Аватар"
msgctxt "admin"
msgid "users|Avatar Height (maximum)"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|Avatar Height (minimum)"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|Avatar Width (maximum)"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|Avatar Width (minimum)"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|Balance"
msgstr "Баланс"
msgctxt "admin"
msgid "users|Before Date"
msgstr "До даты"
msgctxt "admin"
msgid "users|Before Date..."
msgstr "До даты..."
msgctxt "admin"
msgid "users|Block"
msgstr "Заблокировать"
msgctxt "admin"
msgid "users|Block Access"
msgstr "Заблокировать доступ"
msgctxt "admin"
msgid "users|Blocked"
msgstr "Заблокированные"
msgctxt "admin"
msgid "users|Blocked Users"
msgstr "Блокировка"
msgctxt "admin"
msgid "users|Blocking"
msgstr "Блокировка"
msgctxt "admin"
msgid "users|Blocking Duration"
msgstr "Продолжительность блокировки"
msgctxt "admin"
msgid "users|Blocking Reason"
msgstr "Причина блокировки"
msgctxt "admin"
msgid "users|Canceling changes will not be possible, continue?"
msgstr "Отмена изменений будет невозможна, продолжить?"
msgctxt "admin"
msgid "users|Captcha at Sign Up"
msgstr "Капча при регистрации"
msgctxt "admin"
msgid "users|Change Password"
msgstr "Изменить пароль"
msgctxt "admin"
msgid "users|Code Length to Check"
msgstr "Длина кода для проверки"
msgctxt "admin"
msgid "users|Color"
msgstr "Цвет"
msgctxt "admin"
msgid "users|Complete Removal"
msgstr "Полное удаление"
msgctxt "admin"
msgid "users|Confirm email or phone number when registering via social network"
msgstr "Подтверждение email или телефона при регистрации через соцсеть"
msgctxt "admin"
msgid "users|Contact Phones"
msgstr "Телефоны (контактные)"
msgctxt "admin"
msgid "users|Convert"
msgstr "Конвертировать"
msgctxt "admin"
msgid "users|Create Group"
msgstr "Создать группу"
msgctxt "admin"
msgid "users|Current Password"
msgstr "Текущий пароль"
msgctxt "admin"
msgid "users|Current password is incorrect"
msgstr "Текущий пароль указан некорректно"
msgctxt "admin"
msgid "users|Date of birth"
msgstr "Дата рождения"
msgctxt "admin"
msgid "users|Default Captcha Provider"
msgstr "Провайдер капчи по умолчанию"
msgctxt "admin"
msgid "users|Delete"
msgstr "Удалить"
msgctxt "admin"
msgid "users|Delete Selected"
msgstr "Удалить выбранных"
msgctxt "admin"
msgid "users|Delete User"
msgstr "Удаление пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "users|Delete User Account"
msgstr "Удаление учетной записи"
msgctxt "admin"
msgid "users|Delete current avatar?"
msgstr "Удалить текущий аватар?"
msgctxt "admin"
msgid "users|Delete empty accounts"
msgstr "Удалить пустые аккаунты"
msgctxt "admin"
msgid "users|Delete phone?"
msgstr "Удалить телефон?"
msgctxt "admin"
msgid "users|Delete user account?"
msgstr "Удалить учётную запись пользователя?"
msgctxt "admin"
msgid "users|Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "admin"
msgid "users|Digital"
msgstr "Цифровой"
msgctxt "admin"
msgid "users|Disallow usage of temporary email addresses (dropmail.me, trbvm.com, 10mail.org, yomail.info, ...)"
msgstr "Запрет на использование временных email адресов (dropmail.me, trbvm.com, 10mail.org, yomail.info, ...)"
msgctxt "admin"
msgid "users|Display"
msgstr "Отображать"
msgctxt "admin"
msgid "users|Display phone number specified during registration in profile contacts (first)"
msgstr "Отображать номер телефона указанный при регистрации в контактах профиля (первым)"
msgctxt "admin"
msgid "users|Display user online status"
msgstr "Отображать онлайн-статус пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "users|Edit Email Address"
msgstr "Редактирование email-адреса"
msgctxt "admin"
msgid "users|Email address"
msgstr "Email адрес"
msgctxt "admin"
msgid "users|Email already exists"
msgstr "Указанный email уже существует"
msgctxt "admin"
msgid "users|Email template generated users:
[name_macros] - username, [host_macros] - project domain"
msgstr "Шаблон email адреса сгенерированных пользователей:
[name_macros] - имя пользователя, [host_macros] - домен проекта"
msgctxt "admin"
msgid "users|Email* Only"
msgstr "Только Email*"
msgctxt "admin"
msgid "users|Enter Email"
msgstr "Введите email"
msgctxt "admin"
msgid "users|Enter IP-address"
msgstr "Введите IP-адрес"
msgctxt "admin"
msgid "users|Enter a correct login"
msgstr "Укажите корректный логин"
msgctxt "admin"
msgid "users|Enter current password"
msgstr "Укажите текущий пароль"
msgctxt "admin"
msgid "users|Enter each IP address or host name on a new line. To specify the range of IP addresses, separate its beginning and end with a hyphen (-), or use an asterisk (*) as a wildcard character.
IP-address will be checked:"
msgstr "Вводите каждый IP-адрес или имя узла на новой строке. Для указания диапазона IP-адресов отделите его начало и конец дефисом (-), или используйте звёздочку (*) в качестве подстановочного знака.
Проверка IP-адреса производится:"
msgctxt "admin"
msgid "users|Enter each address on a new line. Use the asterisk (*) as a wildcard character to block a group of the same address. For example, *@gmail.com, *@*.example.com, etc.
E-mail will be checked:"
msgstr "Вводите каждый адрес на новой строке. Используйте звёздочку (*) в качестве подстановочного знака для блокировки группы однотипных адресов. Например, *@gmail.com, *@*.example.com и т.д.
Проверка email-адреса производится:"
msgctxt "admin"
msgid "users|Enter login"
msgstr "Укажите логин"
msgctxt "admin"
msgid "users|Enter password"
msgstr "Укажите пароль"
msgctxt "admin"
msgid "users|Examples: [colors]"
msgstr "Примеры: [colors]"
msgctxt "admin"
msgid "users|Female"
msgstr "Женщина"
msgctxt "admin"
msgid "users|Full Name"
msgstr "Полное имя"
msgctxt "admin"
msgid "users|Generated"
msgstr "Сгенерированные"
msgctxt "admin"
msgid "users|Generated Emails"
msgstr "Сгенерированные email-адреса"
msgctxt "admin"
msgid "users|Generated User"
msgstr "Сгенерированный пользователь"
msgctxt "admin"
msgid "users|Gift on Balance"
msgstr "Подарок на счёт"
msgctxt "admin"
msgid "users|Group ID"
msgstr "Идентификатор группы"
msgctxt "admin"
msgid "users|Group Membership"
msgstr "Принадлежность к группе"
msgctxt "admin"
msgid "users|Group Name"
msgstr "Название группы"
msgctxt "admin"
msgid "users|Group [group] has full access."
msgstr "У группы [group] полный доступ."
msgctxt "admin"
msgid "users|Group [group] has no access to the admin panel. No need to setup permissions."
msgstr "У группы [group] нет доступа в панель администратора. Нет необходимости настраивать права."
msgctxt "admin"
msgid "users|Group access"
msgstr "Доступ группы"
msgctxt "admin"
msgid "users|Group access: [group]"
msgstr "Доступ группы: [group]"
msgctxt "admin"
msgid "users|Groups"
msgstr "Группы"
msgctxt "admin"
msgid "users|Guest"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|Header Actions Menu"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|Hide"
msgstr "Скрыть"
msgctxt "admin"
msgid "users|ID / Login / Email"
msgstr "ID / логин / email"
msgctxt "admin"
msgid "users|IP-addresses or Hosts"
msgstr "IP-адреса или хосты"
msgctxt "admin"
msgid "users|Incorrect email"
msgstr "Email указан некорректно"
msgctxt "admin"
msgid "users|Incorrect login or password"
msgstr "Логин или пароль были указаны некорректно"
msgctxt "admin"
msgid "users|Incorrect phone number"
msgstr "Номер телефона указан некорректно"
msgctxt "admin"
msgid "users|Indefinitely"
msgstr "Бессрочно"
msgctxt "admin"
msgid "users|Last Name"
msgstr "Фамилия"
msgctxt "admin"
msgid "users|Log In"
msgstr "Авторизация"
msgctxt "admin"
msgid "users|Log Out"
msgstr "Разлогинить"
msgctxt "admin"
msgid "users|Login"
msgstr "Логин"
msgctxt "admin"
msgid "users|Login already exists"
msgstr "Указанный логин уже существует"
msgctxt "admin"
msgid "users|Male"
msgstr "Мужчина"
msgctxt "admin"
msgid "users|Mass users block"
msgstr "Массовая блокировка пользователей"
msgctxt "admin"
msgid "users|Maximum Phone Numbers Available"
msgstr "Кол-во доступных номеров телефонов"
msgctxt "admin"
msgid "users|Maximum Size"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|Maximum number of additional phone numbers in the user's profile, [num] - disabled"
msgstr "Максимальное количество дополнительных телефонных номеров в профиле пользователя, [num] - отключено"
msgctxt "admin"
msgid "users|Messages"
msgstr "Сообщения"
msgctxt "admin"
msgid "users|Minimum Top Up"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|Moderators List"
msgstr "Список модераторов"
msgctxt "admin"
msgid "users|Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "admin"
msgid "users|Name"
msgstr "Имя"
msgctxt "admin"
msgid "users|New"
msgstr "Новый"
msgctxt "admin"
msgid "users|New password is too short"
msgstr "Новый пароль слишком короткий"
msgctxt "admin"
msgid "users|No"
msgstr "Нет"
msgctxt "admin"
msgid "users|Not specified"
msgstr "Не указан"
msgctxt "admin"
msgid "users|Number of SMS Resends"
msgstr "Количество повторных отправок SMS"
msgctxt "admin"
msgid "users|Number of waiting minutes while reaching maximum resends tries"
msgstr "Кол-во минут ожидания при достижении максимально допустимых повторных отправок"
msgctxt "admin"
msgid "users|Online Status"
msgstr "Статус \"онлайн\""
msgctxt "admin"
msgid "users|Online Status Timeout"
msgstr "Задержка онлайн-статуса"
msgctxt "admin"
msgid "users|Owner"
msgstr "Владелец"
msgctxt "admin"
msgid "users|Owner was deleted"
msgstr "Владелец был удален"
msgctxt "admin"
msgid "users|Password"
msgstr "Пароль"
msgctxt "admin"
msgid "users|Password confirmation"
msgstr "Подтверждение пароля"
msgctxt "admin"
msgid "users|Password confirmation failed"
msgstr "Ошибка подтверждения пароля"
msgctxt "admin"
msgid "users|Period"
msgstr "Период"
msgctxt "admin"
msgid "users|Phone"
msgstr "Телефон"
msgctxt "admin"
msgid "users|Phone Confirmation"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|Phone Number"
msgstr "Номер телефона"
msgctxt "admin"
msgid "users|Phone Number Filter"
msgstr "Фильтр номера телефона"
msgctxt "admin"
msgid "users|Phone Number In the Profile"
msgstr "Номер телефона в профиле"
msgctxt "admin"
msgid "users|Phone* + Email"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|Phone* + Email*"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|Phones"
msgstr "Телефоны"
msgctxt "admin"
msgid "users|Profile"
msgstr "Профиль"
msgctxt "admin"
msgid "users|Profile Settings"
msgstr "Настройки профиля"
msgctxt "admin"
msgid "users|Reason Shown To the User"
msgstr "Причина, показываемая пользователю"
msgctxt "admin"
msgid "users|Reduce links in SMS text, for example - [url]"
msgstr "Приводить ссылки в тексте SMS к сокращеному виду, например - [url]"
msgctxt "admin"
msgid "users|Registration Form"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|Registration Way"
msgstr "Способ регистрации"
msgctxt "admin"
msgid "users|Registration:"
msgstr "Регистрация:"
msgctxt "admin"
msgid "users|Repeat New"
msgstr "Новый ещё раз"
msgctxt "admin"
msgid "users|SMS Provider"
msgstr "SMS провайдер"
msgctxt "admin"
msgid "users|SMS Retry Timeout"
msgstr "Таймаут повторной отправки SMS"
msgctxt "admin"
msgid "users|SMS URLs Shortcuts"
msgstr "Сокращение ссылок в SMS"
msgctxt "admin"
msgid "users|Search owner..."
msgstr "Найти владельца..."
msgctxt "admin"
msgid "users|Select users"
msgstr "Выберите пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "users|Send Message"
msgstr "Отправить сообщение"
msgctxt "admin"
msgid "users|Send an email with an activation link or SMS when sing up via social network"
msgstr "Отправлять письмо со ссылкой активации или SMS при авторизации через соцсеть"
msgctxt "admin"
msgid "users|Sex"
msgstr "Пол"
msgctxt "admin"
msgid "users|Show the repeat password field in the registration form"
msgstr "Отображать поле повторного ввода пароля в форме регистрации"
msgctxt "admin"
msgid "users|Sign Up"
msgstr "Регистрация"
msgctxt "admin"
msgid "users|Social Networks"
msgstr "Социальные сети"
msgctxt "admin"
msgid "users|Specified password is too short"
msgstr "Пароль слишком короткий"
msgctxt "admin"
msgid "users|Specify the list of allowed country codes separated by commas, for example +380, +7, ..."
msgstr "Укажите список разрешенных кодов стран через запятую, например +380, +7, ..."
msgctxt "admin"
msgid "users|Subscribed"
msgstr "Подписавшиеся"
msgctxt "admin"
msgid "users|System Group"
msgstr "Системная группа"
msgctxt "admin"
msgid "users|Temporary Emails"
msgstr "Временные email-адреса"
msgctxt "admin"
msgid "users|The amount credited to the user's balance when registered"
msgstr "Сумма, зачисляемая на счёт пользователя при регистрации"
msgctxt "admin"
msgid "users|The bulk operation is scheduled and will be completed within a few minutes."
msgstr "Массовая операция запланирована и будет выполнена в течении нескольких минут."
msgctxt "admin"
msgid "users|The phone number specified during registration is not displayed in the user's profile"
msgstr "Номер телефона, указанный при регистрации, не отображается в профиле пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "users|The user can use the function to completely delete his account in the profile settings"
msgstr "Пользователю доступна функция полного удаления своей учетной записи в настройках профиля"
msgctxt "admin"
msgid "users|The user has the option to delete their account in the profile settings. In this case, the user’s account will be marked as blocked."
msgstr "Пользователю доступна функция удаления своей учетной записи в настройках профиля. При этом аккаунт пользователя будет помечен как заблокированный."
msgctxt "admin"
msgid "users|The user must mark the \"User Agreement\" in the registration form, as well as in other forms performing user registration"
msgstr "Пользователь должен отметить \"соглашение\" в форме регистрации, а также в других формах выполняющих регистрацию пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "users|This account is already activated"
msgstr "Данный аккаунт уже активирован"
msgctxt "admin"
msgid "users|Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "admin"
msgid "users|Unable to activate a suspended account"
msgstr "Невозможно активировать заблокированный аккаунт"
msgctxt "admin"
msgid "users|Unactivated"
msgstr "Неактивированные"
msgctxt "admin"
msgid "users|Unavailable"
msgstr "Недоступно"
msgctxt "admin"
msgid "users|Unblock"
msgstr "Разблокировать"
msgctxt "admin"
msgid "users|User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "admin"
msgid "users|User Account"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|User Agreement"
msgstr "Пользовательское соглашение"
msgctxt "admin"
msgid "users|User Editing"
msgstr "Редактирование пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "users|User Groups List"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|User Groups Management"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|User Information"
msgstr "Информация о пользователе"
msgctxt "admin"
msgid "users|User List"
msgstr "Список пользователей"
msgctxt "admin"
msgid "users|User Profile"
msgstr "Профиль пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "users|User Profile Page"
msgstr "Страница профиля пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "users|User Sessions"
msgstr "Сессии пользователей"
msgctxt "admin"
msgid "users|User account will be activated immediately, confirmation of email address or phone is not required"
msgstr "Аккаунт пользователя будет активирован сразу, подтверждения email адреса или телефона не требуется"
msgctxt "admin"
msgid "users|User account will be deleted within 24 hours"
msgstr "Учетная запись будет удалена в течение суток"
msgctxt "admin"
msgid "users|User activity timeout in minutes.
If the user is not active for more than the specified time, then he is considered offline."
msgstr "Тайм-аут активности пользователя в минутах. Если пользователь не активен дольше указанного времени, он считается оффлайн."
msgctxt "admin"
msgid "users|User with specified phone number was already registered"
msgstr "Пользователь с таким номером телефона уже зарегистрирован"
msgctxt "admin"
msgid "users|Users"
msgstr "Пользователи"
msgctxt "admin"
msgid "users|Users / Block access"
msgstr "Пользователи / Заблокировать доступ"
msgctxt "admin"
msgid "users|Users / Blocked"
msgstr "Пользователи / Заблокированные"
msgctxt "admin"
msgid "users|Users / Group Access"
msgstr "Пользователи / Доступ группы"
msgctxt "admin"
msgid "users|Users / Group Adding"
msgstr "Пользователи / Добавление группы"
msgctxt "admin"
msgid "users|Users / Group Editing"
msgstr "Пользователи / Редактирование группы"
msgctxt "admin"
msgid "users|Users / Groups"
msgstr "Пользователи / Группы"
msgctxt "admin"
msgid "users|Users / Password Recovery"
msgstr "Пользователи / Восстановление пароля"
msgctxt "admin"
msgid "users|Users / Sign In"
msgstr "Пользователи / Авторизация"
msgctxt "admin"
msgid "users|Users / Sign Up"
msgstr "Пользователи / Регистрация"
msgctxt "admin"
msgid "users|Users Blocking"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|Users Groups"
msgstr "Группы пользователей"
msgctxt "admin"
msgid "users|Users List"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|Users Management"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|Users cannot reply to his messages"
msgstr "пользователи не могут отвечать на его сообщения"
msgctxt "admin"
msgid "users|Verification Code"
msgstr "Код для проверки"
msgctxt "admin"
msgid "users|Visited:"
msgstr "Был:"
msgctxt "admin"
msgid "users|Was"
msgstr "Был"
msgctxt "admin"
msgid "users|Website Link"
msgstr "Ссылка на сайт"
msgctxt "admin"
msgid "users|Yes"
msgstr "Да"
msgctxt "admin"
msgid "users|Yes (full access)"
msgstr "Да (полный доступ)"
msgctxt "admin"
msgid "users|Your Profile"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "users|[type] Notifications and Subscription"
msgstr "[type] уведомления и подписка"
msgctxt "admin"
msgid "users|access"
msgstr "доступ"
msgctxt "admin"
msgid "users|admin blocking"
msgstr "блокировка администратора"
msgctxt "admin"
msgid "users|and Go Back"
msgstr "и вернуться"
msgctxt "admin"
msgid "users|before [date]"
msgstr "до [date]"
msgctxt "admin"
msgid "users|confirmed"
msgstr "подтвержден"
msgctxt "admin"
msgid "users|convert"
msgstr "конвертировать"
msgctxt "admin"
msgid "users|delete all"
msgstr "удалить все"
msgctxt "admin"
msgid "users|delete current avatar"
msgstr "удалить текущий аватар"
msgctxt "admin"
msgid "users|during user authorization"
msgstr "при авторизации пользователей"
msgctxt "admin"
msgid "users|during user registration"
msgstr "при регистрации пользователей"
msgctxt "admin"
msgid "users|email addresses"
msgstr "email адреса"
msgctxt "admin"
msgid "users|for user"
msgstr "для пользователя"
msgctxt "admin"
msgid "users|group access"
msgstr "доступ группы"
msgctxt "admin"
msgid "users|last"
msgstr "последняя"
msgctxt "admin"
msgid "users|minutes"
msgstr "минут"
msgctxt "admin"
msgid "users|no users"
msgstr "пользователи не найдены"
msgctxt "admin"
msgid "users|previous"
msgstr "предпоследняя"
msgctxt "admin"
msgid "users|specify group membership"
msgstr "укажите принадлежность к группе"
msgctxt "admin"
msgid "users|symbols"
msgstr "символов"
msgctxt "admin"
msgid "users|user;users;users"
msgstr "пользователь;пользователи;пользователи"
msgctxt "admin"
msgid "users|when administrators are logged in to admin panel"
msgstr "при авторизации администраторов в админ-панель"
msgctxt "admin"
msgid "user|Online Block"
msgstr ""
msgctxt "admin"
msgid "year;years;years"
msgstr "год;года;лет"
msgid "bills|\"[way]\" system"
msgstr " системой \"[way]\""
msgid "bills|Account Write-Off by the Administrator"
msgstr ""
msgid "bills|Amount"
msgstr "Сумма"
msgid "bills|Balance Top Up"
msgstr "Пополнение баланса"
msgid "bills|Balance Top Up by Administrator"
msgstr "Пополнение баланса администратором"
msgid "bills|Balance Top Up via [payway]"
msgstr "Пополнение баланса через [payway]"
msgid "bills|Balance:"
msgstr "Баланс:"
msgid "bills|Current Balance [tip]"
msgstr "Текущий баланс [tip]"
msgid "bills|Date"
msgstr "Дата"
msgid "bills|Description"
msgstr "Описание"
msgid "bills|Error paying bill"
msgstr "Ошибка оплаты счета"
msgid "bills|For how much do you want to Top Up your balance?"
msgstr "На какую сумму вы хотите пополнить баланс?"
msgid "bills|In your account: [balance]"
msgstr ""
msgid "bills|Notification sent to the user in case of successful balance Top Up"
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю в случае успешного пополнения баланса"
msgid "bills|Notification sent to the user when administrator Top Up user's balance"
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю, когда администратор пополняет баланс пользователя"
msgid "bills|Notification sent to the user when the administrator write-off money from the account"
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю в случае списания средств со счета администратором"
msgid "bills|Ok. Close"
msgstr ""
msgid "bills|Payment for the service"
msgstr "Оплата усуги"
msgid "bills|Payment of invoice"
msgstr "Оплата счета"
msgid "bills|Refill"
msgstr ""
msgid "bills|Select Payment Method"
msgstr "Выберите способ оплаты"
msgid "bills|The list of transactions on the account is empty"
msgstr "Список операций по счёту пустой"
msgid "bills|Top Up"
msgstr "Пополнение"
msgid "bills|Top Up Amount [tip]"
msgstr "Сумма пополнения [tip]"
msgid "bills|Top Up amount should be [minimum] or more"
msgstr ""
msgid "bills|Transactions"
msgstr "История транзакций"
msgid "bills|Transactions History"
msgstr ""
msgid "bills|Undo and Go Back"
msgstr ""
msgid "bills|With promo code"
msgstr ""
msgid "bills|You have successfully Top Upped your balance"
msgstr "Вы успешно пополнили баланс"
msgid "bills|Your account has been successfully replenished with"
msgstr ""
msgid "bills|№"
msgstr "№"
msgid "character;characters;characters"
msgstr ""
msgid "comments|Log In or Sign In to leave comment."
msgstr "Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь чтобы оставить комментарий."
msgid "comments|Comments on this listing are closed"
msgstr "Комментарии к этому объявлению закрыты"
msgid "comments|Comments: [total]"
msgstr "Комментарии: [total]"
msgid "comments|Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "comments|Listing author"
msgstr "Автор объявления"
msgid "comments|More comments ([num])"
msgstr "Еще комментарии ([num])"
msgid "comments|Post"
msgstr "Опубликовать"
msgid "comments|Post Comment"
msgstr "Опубликовать комментарий"
msgid "comments|Reply"
msgstr "Ответить"
msgid "comments|Show all replies"
msgstr "Показать все ответы"
msgid "comments|You have deleted this comment"
msgstr "Вы удалили этот комментарий"
msgid "comments|Your comment"
msgstr "Ваш комментарий"
msgid "comments|Your comment can not be shorter than [length]"
msgstr "Ваш комментарий не может быть короче [длина]"
msgid "comments|Your comment will be published after moderation"
msgstr "После проверки модератором ваш комментарий будет опубликован"
msgid "comments|d.m.Y at H:i"
msgstr "d.m.Y в H:i"
msgctxt "common"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "common"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgctxt "common"
msgid "B,KB,MB,GB,TB"
msgstr "Б,КБ,МБ,ГБ,ТБ"
msgctxt "common"
msgid "Byte,Kilobyte,Megabyte,Gigabyte,Terabyte"
msgstr "Байт,Килобайт,Мегабайт,Гигабайт,Терабайт"
msgctxt "common"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgctxt "common"
msgid "Default"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "Default ([title])"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgctxt "common"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
msgctxt "common"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgctxt "common"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgctxt "common"
msgid "Enter Keyword"
msgstr "Укажите keyword"
msgctxt "common"
msgid "General"
msgstr "Основное"
msgctxt "common"
msgid "Move higher"
msgstr "Переместить выше"
msgctxt "common"
msgid "Move lower"
msgstr "Переместить ниже"
msgctxt "common"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgctxt "common"
msgid "Pages with translation"
msgstr "Страницы с переводом"
msgctxt "common"
msgid "Password"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "Please try again in a few minutes"
msgstr "Повторите попытку через несколько минут"
msgctxt "common"
msgid "Please try again in one minute"
msgstr "Повторите попытку через одну минуту"
msgctxt "common"
msgid "Please, wait…"
msgstr "Подождите..."
msgctxt "common"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgctxt "common"
msgid "The result from the image is incorrect"
msgstr "Результат с изображения неверный"
msgctxt "common"
msgid "This keyword is already in use"
msgstr "Указанный keyword уже используется"
msgctxt "common"
msgid "Title"
msgstr "Название"
msgctxt "common"
msgid "Today"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
msgctxt "common"
msgid "ago"
msgstr "назад"
msgctxt "common"
msgid "banners|All sections of the site"
msgstr "Все разделы сайта"
msgctxt "common"
msgid "banners|Allowed image formats: [formats]"
msgstr "Допустимые форматы изображений: [formats]"
msgctxt "common"
msgid "banners|Banners"
msgstr "Баннеры"
msgctxt "common"
msgid "banners|Code"
msgstr "Код"
msgctxt "common"
msgid "banners|Home Page"
msgstr "Главная страница"
msgctxt "common"
msgid "banners|Image"
msgstr "Изображение"
msgctxt "common"
msgid "bills|Account [name]"
msgstr "Счет [name]"
msgctxt "common"
msgid "bills|Balance Top Up"
msgstr "Пополнение баланса"
msgctxt "common"
msgid "bills|Balance Top Up via [payway]"
msgstr "Пополнение баланса через [payway]"
msgctxt "common"
msgid "bills|Closed to admin-user: [user_id]"
msgstr "Закрыт в админ. панели пользователем: [user_id]"
msgctxt "common"
msgid "bills|Demo mode is disabled"
msgstr "Демо режим запрещён"
msgctxt "common"
msgid "bills|Error while bill creation"
msgstr "Ошибка создания счета"
msgctxt "common"
msgid "bills|Gift"
msgstr "Подарок"
msgctxt "common"
msgid "bills|Invalid account number format"
msgstr "Неверный формат номера счёта"
msgctxt "common"
msgid "bills|Invalid amount"
msgstr "Неверная сумма"
msgctxt "common"
msgid "bills|Invalid checksum"
msgstr "Неверная контрольная сумма"
msgctxt "common"
msgid "bills|Monetization"
msgstr "Монетизация"
msgctxt "common"
msgid "bills|Not Finished"
msgstr "Незавершён"
msgctxt "common"
msgid "bills|Outgoing Payments"
msgstr "Исходящие оплаты"
msgctxt "common"
msgid "bills|Parameters not passed"
msgstr "Не переданы параметры"
msgctxt "common"
msgid "bills|Payment error"
msgstr "Ошибка оплаты счёта"
msgctxt "common"
msgid "bills|Payment for Services"
msgstr "Оплата услуг"
msgctxt "common"
msgid "bills|Payment method is disabled"
msgstr "Cпособ оплаты отключен"
msgctxt "common"
msgid "bills|Payment of bill #[bill.id] ([site.title])"
msgstr "Оплата счета #[bill.id] ([site.title])"
msgctxt "common"
msgid "bills|canceled"
msgstr "отменен"
msgctxt "common"
msgid "bills|completed"
msgstr "Завершён"
msgctxt "common"
msgid "bills|processing"
msgstr "обрабатывается"
msgctxt "common"
msgid "character;characters;characters"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "comments|Error adding comment"
msgstr "Ошибка добавления комментария"
msgctxt "common"
msgid "comments|Minimum response text length: [min]"
msgstr "Минимальная длина текста ответа: [min]"
msgctxt "common"
msgid "context|Date: [date]"
msgstr "Дата: [date]"
msgctxt "common"
msgid "day"
msgstr "день"
msgctxt "common"
msgid "day;days;days"
msgstr "день;дней;дней"
msgctxt "common"
msgid "desktop"
msgstr "десктоп"
msgctxt "common"
msgid "dev|A module with the same name already exists"
msgstr "Модуль с таким названием уже существует"
msgctxt "common"
msgid "dev|Admin Panel Interface"
msgstr "Интерфейс админ-панели"
msgctxt "common"
msgid "dev|An error occurred while preparing the update file: # [step]"
msgstr "Ошибка в процессе подготовки файла обновления: #[step]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Cannot display the contents of this file"
msgstr "Невозможно отобразить содержимое этого файла"
msgctxt "common"
msgid "dev|Check if the task manager is running (cron-manager)"
msgstr "Проверьте запущен ли планировщик задач (cron-manager)"
msgctxt "common"
msgid "dev|Column:"
msgstr "Столбец:"
msgctxt "common"
msgid "dev|Could not determine extension type"
msgstr "Не удалось определить тип расширения"
msgctxt "common"
msgid "dev|Data retrieval error, contact development department"
msgstr "Ошибка получения данных, обратитесь в поддержку"
msgctxt "common"
msgid "dev|Does not exist"
msgstr "Не существует"
msgctxt "common"
msgid "dev|Error during database migration"
msgstr "Ошибка в процессе миграции базы данных"
msgctxt "common"
msgid "dev|Error during rollback"
msgstr "Ошибка в процессе выполнения отката"
msgctxt "common"
msgid "dev|Error loading update file ([step])"
msgstr "Ошибка в процессе загрузки файла обновления ([step])"
msgctxt "common"
msgid "dev|Error renaming directory \"[path]\""
msgstr "Ошибка переименования директории \"[path]\""
msgctxt "common"
msgid "dev|Error renaming file \"[path]\""
msgstr "Ошибка переименования файла \"[path]\""
msgctxt "common"
msgid "dev|Error updating files"
msgstr "Ошибка в процессе обновления файлов"
msgctxt "common"
msgid "dev|Error uploading file"
msgstr "Ошибка загрузки файла"
msgctxt "common"
msgid "dev|Error working with update configuration file: # [step]"
msgstr "Ошибка работы с файлом конфигурации обновления: #[step]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Extension copy error ([code])"
msgstr "Ошибка копирования дополнения ([code])"
msgctxt "common"
msgid "dev|Failed migrations: [version]"
msgstr "Не удалось выполнить миграции: [version]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Failed to backup file: [path]"
msgstr "Не удалось создать резервную копию файла: [path]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Failed to delete status file: [path]"
msgstr "Не удалось удалить файл состояния: [path]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Failed to download update file."
msgstr "Не удалось выполнить загрузку файла обновления"
msgctxt "common"
msgid "dev|Failed to initiate update download process"
msgstr "Не удалось инициировать процесс загрузки обновления"
msgctxt "common"
msgid "dev|Failed to load update status file: [path]"
msgstr "Не удалось загрузить файл состояния обновления: [path]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Failed to migrate"
msgstr "Не удалось выполнить миграции"
msgctxt "common"
msgid "dev|Failed to restore file: [file]"
msgstr "Не удалось выполнить восстановление файла: [file]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Failed to save current update status ([stage])"
msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние обновления ([stage])"
msgctxt "common"
msgid "dev|Failed to save status file ([stage])"
msgstr "Не удалось сохранить файл состояния ([stage])"
msgctxt "common"
msgid "dev|Failed to update file: [path]"
msgstr "Не удалось обновить файл: [path]"
msgctxt "common"
msgid "dev|File processing is complete."
msgstr "Обработка файла завершена."
msgctxt "common"
msgid "dev|File structure error"
msgstr "Ошибка структуры файла"
msgctxt "common"
msgid "dev|File uploaded: [date]"
msgstr "Файл загружен: [date]"
msgctxt "common"
msgid "dev|GetLocaleTables method not found"
msgstr "Не найден метод getLocaleTables"
msgctxt "common"
msgid "dev|Incorrect language"
msgstr "Язык указан некорректно"
msgctxt "common"
msgid "dev|Incorrect update status file structure"
msgstr "Некорректная структура файла состояния обновления"
msgctxt "common"
msgid "dev|Incorrect version of the file"
msgstr "Некорректная версия файла"
msgctxt "common"
msgid "dev|Insufficient permissions to write to directory: [path]"
msgstr "Недостаточно прав для записи в директорию: [path]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Invalid update version, try installing again"
msgstr "Некорректная версия обновления, повторите попытку установки"
msgctxt "common"
msgid "dev|Line"
msgstr "Строка:"
msgctxt "common"
msgid "dev|Migration failed: [version]"
msgstr "Не удалось выполнить миграции: [version]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Migration with the same version name ([version]) already exists"
msgstr "Миграция с таким названием версии ([version]) уже существует"
msgctxt "common"
msgid "dev|Module name is specified incorrectly"
msgstr "Название модуля указано некорректно"
msgctxt "common"
msgid "dev|Module not found: [module]"
msgstr "Не найден модуль: [module]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Module: [name]"
msgstr "Модуль: [name]"
msgctxt "common"
msgid "dev|No data about the table: [table]"
msgstr "Нет данных о таблице: [table]"
msgctxt "common"
msgid "dev|No serialized fields were found for the table: [name]"
msgstr "Не найдены serialized поля для таблицы: [name]"
msgctxt "common"
msgid "dev|No table data"
msgstr "Нет данных о таблицах"
msgctxt "common"
msgid "dev|No write rights"
msgstr "Нет прав на запись"
msgctxt "common"
msgid "dev|Not enough free disk space: [space]"
msgstr "Недостаточно свободного места на диске: [space]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Not enough permissions to work with file: [path]"
msgstr "Недостаточно прав для работы с файлом: [path]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Not enough permissions to write to the directory: [path]"
msgstr "Недостаточно прав для записи в директорию: [path]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Open_basedir constraint"
msgstr "Ограничение open_basedir"
msgctxt "common"
msgid "dev|PHP version cannot be less than [min] or current [current]"
msgstr "Версия php не может меньше [min] или равна текущей [current]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Plugin: [name]"
msgstr "Плагин: [name]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Processed: [total]"
msgstr "Обработано: [total]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Processing in progress, please wait"
msgstr "Идет обработка, дождитесь завершения"
msgctxt "common"
msgid "dev|Registration Code: [code]"
msgstr "Код регистрации: [code]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Specify the name of the module in Latin letters a-z"
msgstr "Укажите название модуля латиницей a-z"
msgctxt "common"
msgid "dev|Start: [date]"
msgstr "Начало: [date]"
msgctxt "common"
msgid "dev|Table: [name]"
msgstr "Таблица: [name]"
msgctxt "common"
msgid "dev|The PHP version is specified incorrectly, the valid format is \"n.n\", for example 7.2"
msgstr "Версия php указана некорректно, допустимый формат \"n.n\", например 7.2"
msgctxt "common"
msgid "dev|The file does not match the required structure"
msgstr "Файл не соответствует требуемой структуре"
msgctxt "common"
msgid "dev|The module was successfully created."
msgstr "Модуль был успешно создан"
msgctxt "common"
msgid "dev|The requested extension could not be found."
msgstr "Не удалось найти требуемое расширение"
msgctxt "common"
msgid "dev|The requested migration version could not be found"
msgstr "Не удалось найти требуемую версию миграции"
msgctxt "common"
msgid "dev|The specified path is not the directory \"[dir]\""
msgstr "Указанный путь не является директорией \"[dir]\""
msgctxt "common"
msgid "dev|The update has been canceled, start the installation process again"
msgstr "Обновление было отменено, начните процесс установки повторно"
msgctxt "common"
msgid "dev|The waiting period for invoice payment has expired, start the update installation again"
msgstr "Срок ожидания оплаты счета истек, начните установку обновления заново"
msgctxt "common"
msgid "dev|Unable to create directory \"[dir]\""
msgstr "Невозможно создать директорию \"[dir]\""
msgctxt "common"
msgid "dev|Unable to create file \"[file]\""
msgstr "Невозможно создать файл \"[file]\""
msgctxt "common"
msgid "dev|Unable to rollback to a previous version"
msgstr "Возможность отката до предыдущей версии недоступна"
msgctxt "common"
msgid "dev|Unkown table type: [name]"
msgstr "Неизвестный тип таблицы: [name]"
msgctxt "common"
msgid "dev|User Interface"
msgstr "Интерфейс пользователя"
msgctxt "common"
msgid "dev|Version name is incorrect"
msgstr "Название версии указано некорректно"
msgctxt "common"
msgid "dp|Add"
msgstr "Добавить"
msgctxt "common"
msgid "dp|Add Value"
msgstr "добавить значение"
msgctxt "common"
msgid "dp|Checkbox"
msgstr "Флаг"
msgctxt "common"
msgid "dp|Choice Yes/No"
msgstr "Выбор Да/Нет"
msgctxt "common"
msgid "dp|Default Value"
msgstr "Значение по умолчанию"
msgctxt "common"
msgid "dp|Display in one line"
msgstr "Отображать в одну строку"
msgctxt "common"
msgid "dp|Drop-down list"
msgstr "Выпадающий список"
msgctxt "common"
msgid "dp|Group with Multiple Choice"
msgstr "Группа св-в с множественным выбором"
msgctxt "common"
msgid "dp|Group with Single Choice"
msgstr "Группа св-в с единичным выбором"
msgctxt "common"
msgid "dp|Multi-select List (ctrl)"
msgstr "Список с мультивыбором (ctrl)"
msgctxt "common"
msgid "dp|Multiline Text Box (textarea)"
msgstr "Многострочное текстовое поле"
msgctxt "common"
msgid "dp|No"
msgstr "Нет"
msgctxt "common"
msgid "dp|Number"
msgstr "Число"
msgctxt "common"
msgid "dp|Range"
msgstr "Диапазон"
msgctxt "common"
msgid "dp|Search Ranges"
msgstr "Диапазоны поиска"
msgctxt "common"
msgid "dp|Select"
msgstr "Выпадающий список"
msgctxt "common"
msgid "dp|Single Line Text Box (input text)"
msgstr "Однострочное текстовое поле"
msgctxt "common"
msgid "dp|Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
msgctxt "common"
msgid "dp|The pinning option will be available after saving the property"
msgstr "Возможность прикрепления будет доступна после сохранения свойства"
msgctxt "common"
msgid "dp|Yes"
msgstr "Да"
msgctxt "common"
msgid "dp|attach"
msgstr "прикрепить"
msgctxt "common"
msgid "dp|custom option"
msgstr "пользовательский вариант"
msgctxt "common"
msgid "dp|delete"
msgstr "удалить"
msgctxt "common"
msgid "dp|from"
msgstr "от"
msgctxt "common"
msgid "dp|move down"
msgstr "переместить вниз"
msgctxt "common"
msgid "dp|move up"
msgstr "переместить вверх"
msgctxt "common"
msgid "dp|step"
msgstr "шаг"
msgctxt "common"
msgid "dp|to"
msgstr "по"
msgctxt "common"
msgid "dp|without values"
msgstr "без значения"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Add New"
msgstr "Добавить новое"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Attaching property"
msgstr "Прикрепление свойства"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Cache Key"
msgstr "Кеш ключ"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Clear"
msgstr "сбросить"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Copy"
msgstr "Скопировать"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Copy selected to"
msgstr "Скопировать отмеченные в"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Default Value"
msgstr "Значение
по-умолчанию"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Delete field permanently?"
msgstr "Удалить поле безвозвратно?"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Error adding properties"
msgstr "Ошибка добавления свойства"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Error saving settings properties"
msgstr "Ошибка сохранения настроек свойств"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Field value [title] is out of range"
msgstr "Значение поля [title] выходит за границу диапазона"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Inheritance"
msgstr "Наследование"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|No Properties"
msgstr "Нет свойств"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|No more than [num] values can be specified for this property type"
msgstr "Для данного типа свойства не может быть указано более [num] значений"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|No properties available for inheritance"
msgstr "нет доступных свойств для наследования"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Only numbers are allowed to enter in the [title] field"
msgstr "Для ввода в поле [title] допускаются только цифры"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Properties"
msgstr "Свойства"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Properties Inheritance"
msgstr "Наследование свойств"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Properties available for inheritance"
msgstr "Свойства доступные для наследования"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Refinement to the title"
msgstr "Уточнение к названию"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Required"
msgstr "обязательное"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Search"
msgstr "поиск"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Search field"
msgstr "Поле поиска"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Select properties to copy"
msgstr "Отметьте необходимые для копирования свойства"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Select the properties you need to copy"
msgstr "Отметьте необходимые для копирования свойства"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Select the properties you need to move"
msgstr "Отметьте свойства необходимые для перемещения"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Selected properties ({copied}) were successfully copied"
msgstr "Отмеченные свойства({copied}), были успешно скопированы"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Specify range step"
msgstr "Укажите шаг диапазона"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Specify the end of the range"
msgstr "Укажите окончание диапазона"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Specify title"
msgstr "Укажите название"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Specify where to copy"
msgstr "Укажите куда необходимо выполнить копирование"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Specify where you want to copy"
msgstr "Укажите куда необходимо выполнить копирование"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|The limit on the number of numeric fields has been reached"
msgstr "Достигнут лимит количества числовых полей"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|The limit on the number of text fields has been reached"
msgstr "Достигнут лимит количества текстовых полей"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|copy"
msgstr "копировать"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|for attachment"
msgstr "для прикрепления"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|hidden by default"
msgstr "скрытое по-умолчанию"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|inherit"
msgstr "наследовать"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|management"
msgstr "управление"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|no"
msgstr "Нет"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|search field"
msgstr "поле поиска"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|to be filled"
msgstr "для ввода"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|with attachment"
msgstr "с прикреплением"
msgctxt "common"
msgid "dynprops|yes"
msgstr "да"
msgctxt "common"
msgid "errors|Access Denied"
msgstr "Доступ запрещён"
msgctxt "common"
msgid "errors|Access to the specified page is denied"
msgstr "Доступ к указанной странице запрещен"
msgctxt "common"
msgid "errors|Internal server error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
msgctxt "common"
msgid "errors|Internal server error occurred"
msgstr "Произошла внутренняя ошибка сервера"
msgctxt "common"
msgid "errors|Internal server error occurred ([code])"
msgstr "Произошла внутренняя ошибка сервера ([code])"
msgctxt "common"
msgid "errors|Page not found!"
msgstr "Страница не найдена!"
msgctxt "common"
msgid "errors|The page you tried to log into does not exist."
msgstr "Страницы, на которую вы попытались войти не существует."
msgctxt "common"
msgid "errors|You should enter a correct login and password to access the resource."
msgstr "Вы должны ввести корректный логин и пароль для получения доступа к ресурсу."
msgctxt "common"
msgid "error|The [attribute] has wrong format, try another password"
msgstr "[attribute] имеет неправильный формат, попробуйте другой пароль"
msgctxt "common"
msgid "error|The [attribute] is invalid"
msgstr "[attribute] имеет неправильный формат"
msgctxt "common"
msgid "error|The [attribute] is not valid IP-address"
msgstr "В поле [attribute] указан неверный IP-адрес"
msgctxt "common"
msgid "error|The [attribute] is not valid email"
msgstr "В поле [attribute] указан неверный адрес электронной почты"
msgctxt "common"
msgid "error|The [attribute] is required"
msgstr "Поле [attribute] обязательно"
msgctxt "common"
msgid "error|The [attribute] must be [max] or less"
msgstr "Значение [attribute] должно быть [max] или меньше"
msgctxt "common"
msgid "error|The [attribute] must be [min] or more"
msgstr "Значение [attribute] должно быть [min] или больше"
msgctxt "common"
msgid "error|The [attribute] must be a valid JSON string"
msgstr "Значение [attribute] должно быть корректной JSON строкой"
msgctxt "common"
msgid "error|The [attribute] must be a valid password"
msgstr "Значение [attribute] должно быть корректным паролем"
msgctxt "common"
msgid "error|The [attribute] must be a valid phone number"
msgstr "Значение [attribute] должно быть корректным номером телефона"
msgctxt "common"
msgid "error|The [attribute] must be a valid version number"
msgstr "Значение [attribute] должно быть корректным номером версии"
msgctxt "common"
msgid "error|The [attribute] must be accepted"
msgstr "Отметьте [attribute]"
msgctxt "common"
msgid "error|The [attribute] must be between [min] and [max]"
msgstr "Значение [attribute] должно быть между [min] и [max]"
msgctxt "common"
msgid "error|The [attribute] must be less than [max]"
msgstr "Значение [attribute] должно быть меньше [max]"
msgctxt "common"
msgid "error|The [attribute] must be less than [min] or more than [max]"
msgstr "Значение [attribute] должно быть меньше чем [min] или больше чем [max]"
msgctxt "common"
msgid "error|The [attribute] must be without spaces"
msgstr "Значение [attribute] не должно содержать пробелы"
msgctxt "common"
msgid "ext|Colors"
msgstr "Цвета"
msgctxt "common"
msgid "ext|Could not find the directory \"[path]\""
msgstr "Не удалось найти директорию \"[path]\""
msgctxt "common"
msgid "ext|Could not find the file \"[file]\""
msgstr "Ошибка записи в файл \"[file]\""
msgctxt "common"
msgid "ext|Enter the correct extension name"
msgstr "Укажите корректное название дополнения"
msgctxt "common"
msgid "ext|Favicon"
msgstr "Иконка сайта"
msgctxt "common"
msgid "ext|Fonts"
msgstr "Шрифты"
msgctxt "common"
msgid "ext|General"
msgstr "Основное"
msgctxt "common"
msgid "ext|Logo"
msgstr "Логотип"
msgctxt "common"
msgid "ext|Plugin with the same name ([name]) already exists"
msgstr "Плагин с таким названием ([name]) уже существует"
msgctxt "common"
msgid "ext|Specify the extension name in Latin a-z"
msgstr "Укажите название дополнения латиницей a-z"
msgctxt "common"
msgid "ext|Theme with the same name ([name]) already exists"
msgstr "Тема с таким названием ([name]) уже существует"
msgctxt "common"
msgid "files|Check if the directory/file exists \"[file]\""
msgstr "Проверьте наличие директории/файла \"[file]\""
msgctxt "common"
msgid "files|Not enough permissions to write to directory \"[path]\""
msgstr "Недостаточно прав на запись в директорию \"[path]\""
msgctxt "common"
msgid "files|Not enough permissions to write to file \"[path]\""
msgstr "Недостаточно прав на запись в файл \"[path]\""
msgctxt "common"
msgid "files|Unable to create directory \"[dir]\""
msgstr "Невозможно создать директорию \"[dir]\""
msgctxt "common"
msgid "files|Unable to create file \"[file]\""
msgstr "Невозможно создать файл \"[file]\""
msgctxt "common"
msgid "form|Only the following file types are allowed: {extensions}"
msgstr "Допустимы только следующие типы файлов: {extensions}"
msgctxt "common"
msgid "form|The file {file} has an incorrect size"
msgstr "Файл {file} имеет некорректный размер"
msgctxt "common"
msgid "form|The file {file} is too large, the maximum size allowed is {sizeLimit}"
msgstr "Файл {file} слишком большой, максимально допустимый размер {sizeLimit}"
msgctxt "common"
msgid "form|The image is uploading, if you leave this page, the upload will be terminated"
msgstr "Происходит загрузка изображения, если вы покинете эту страницу, загрузка будет прекращена"
msgctxt "common"
msgid "form|You can upload no more than {limit} files"
msgstr "Вы можете загрузить не более {limit} файлов"
msgctxt "common"
msgid "geo|API key"
msgstr "API-ключ"
msgctxt "common"
msgid "geo|Areas"
msgstr "Районы"
msgctxt "common"
msgid "geo|Countries / regions / cities"
msgstr "Страны / области / города"
msgctxt "common"
msgid "geo|Declination, Where"
msgstr "Склонение, где"
msgctxt "common"
msgid "geo|Geo"
msgstr "Гео"
msgctxt "common"
msgid "geo|Get API key [a]here[/a]"
msgstr "Получить API-ключ [a]здесь[/a]"
msgctxt "common"
msgid "geo|Metro Branches"
msgstr "Ветки метро"
msgctxt "common"
msgid "geo|Metro Stations"
msgstr "Станции метро"
msgctxt "common"
msgid "geo|Select station"
msgstr "Выберите станцию"
msgctxt "common"
msgid "geo|from [region]"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "geo|from a region, for example: from London, from England"
msgstr "из региона, например: из Лондона, из Англии"
msgctxt "common"
msgid "geo|from where"
msgstr "откуда"
msgctxt "common"
msgid "geo|in [region]"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "geo|in the region, for example: London, England"
msgstr "в регионе, например: в Лондоне, в Англии"
msgctxt "common"
msgid "geo|to [region]"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "geo|to the region, for example: to London, to England"
msgstr "в регион, например: в Лондон, в Англию"
msgctxt "common"
msgid "geo|where"
msgstr "куда"
msgctxt "common"
msgid "hour;hours;hours"
msgstr "час;часа;часов"
msgctxt "common"
msgid "html|[class]: Unsupported HTML tag \"[tag]\""
msgstr "[class]: Недопустимый HTML тег \"[tag]\""
msgctxt "common"
msgid "images|Data to save the image was incorrect"
msgstr "Данные для сохранения изображения были указаны некорректно"
msgctxt "common"
msgid "images|Failed to get information about the record #[id] from the table [table]"
msgstr "Не удалось получить информацию о записи #[id] из таблицы [table]"
msgctxt "common"
msgid "images|Failed to save image, limit reached: [limit]"
msgstr "Не удалось сохранить изображение, достигнут лимит: [limit]"
msgctxt "common"
msgid "images|Failed to save the image data of the entry \"[id]\" to the table \"[table]\""
msgstr "Не удалось сохранить данные об изображениях записи \"[id]\" в таблицу \"[table]\""
msgctxt "common"
msgid "images|The required image sizes are not specified"
msgstr "Неуказаны требуемые размеры изображения"
msgctxt "common"
msgid "img|Failed to save image"
msgstr "Не удалось сохранить изображение"
msgctxt "common"
msgid "locale|Failed to put LOCK on record for file \"[file]\""
msgstr "Не удалось поставить LOCK на запись для файла \"[file]\""
msgctxt "common"
msgid "locale|General"
msgstr "Основное"
msgctxt "common"
msgid "locale|Unable to open file for writing: \"[file]\""
msgstr "Невозможно открыть файл для записи: \"[file]\""
msgctxt "common"
msgid "minute;minutes;minutes"
msgstr "минута;минуты;минут"
msgctxt "common"
msgid "mobile"
msgstr "мобайл"
msgctxt "common"
msgid "month"
msgstr "месяц"
msgctxt "common"
msgid "month;months;months"
msgstr "месяц;месяца;месяцев"
msgctxt "common"
msgid "now"
msgstr "сейчас"
msgctxt "common"
msgid "options|binary"
msgstr "двоичный"
msgctxt "common"
msgid "options|consistent"
msgstr "последовательный"
msgctxt "common"
msgid "pgn| - page [page]"
msgstr " - страница [page]"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Add Photo"
msgstr "Добавить фото"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Add Text"
msgstr "Добавить текст"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Address"
msgstr "Адрес"
msgctxt "common"
msgid "publicator|All Images"
msgstr "Все изображения"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Built-in Link"
msgstr "Встроенная ссылка"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Built-in Link Text"
msgstr "Текст встроенной ссылки"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Confirm delete?"
msgstr "Удалить?"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Content Language"
msgstr "Язык контента"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Done"
msgstr "Готово"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Enter a link to the video"
msgstr "Укажите ссылку на видео"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Enter title text"
msgstr "Укажите текст заголовка"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Find"
msgstr "Найти"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Incorrect link format"
msgstr "Неверный формат ссылки"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Initialization error"
msgstr "Ошибка инициализации"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Photo"
msgstr "фото"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Photo+"
msgstr "фото+"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Supported: YouTube, Vimeo, Vkontakte"
msgstr "Поддерживаются: YouTube, Vimeo, Vkontakte"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Text"
msgstr "текст"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Title"
msgstr "Заголовок"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Video"
msgstr "Видео"
msgctxt "common"
msgid "publicator|Without description"
msgstr "Без описания"
msgctxt "common"
msgid "publicator|delete photo"
msgstr "удалить фото"
msgctxt "common"
msgid "publicator|h2-h6"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "publicator|map"
msgstr "карта"
msgctxt "common"
msgid "publicator|quote"
msgstr "цитата"
msgctxt "common"
msgid "publicator|text+md"
msgstr "текст+md"
msgctxt "common"
msgid "second;seconds;seconds"
msgstr "секунда;секунды;секунд"
msgctxt "common"
msgid "sendmail|Always"
msgstr "Всегда"
msgctxt "common"
msgid "sendmail|Completed"
msgstr "Завершена"
msgctxt "common"
msgid "sendmail|Email"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "sendmail|Full Name"
msgstr "ФИО"
msgctxt "common"
msgid "sendmail|Mail"
msgstr "Работа с почтой"
msgctxt "common"
msgid "sendmail|Mail Templates"
msgstr "Шаблоны писем"
msgctxt "common"
msgid "sendmail|Paused"
msgstr "На паузе"
msgctxt "common"
msgid "sendmail|Processing"
msgstr "Выполняется"
msgctxt "common"
msgid "sendmail|Scheduled"
msgstr "Запланирована"
msgctxt "common"
msgid "seo|All the empty list pages are tagged with no-index tag"
msgstr "Для всех пустых страниц списков будет установлен тег noindex"
msgctxt "common"
msgid "seo|All the list pages are tagged with index tag"
msgstr "Все страниц списка помечаются тегом index"
msgctxt "common"
msgid "seo|Also, you can use original page macroses"
msgstr "Также, вы можете использовать макросы с оригинальной страницы"
msgctxt "common"
msgid "seo|Canonical Pages Indexing"
msgstr "Канонические страницы постраничной навигации"
msgctxt "common"
msgid "seo|Description Length Limit"
msgstr "Ограничение длины описания"
msgctxt "common"
msgid "seo|For all list pages, regardless of the results, an index tag is set."
msgstr "Для всех страниц списков, независимо от наличия результатов, устанавливается тег index"
msgctxt "common"
msgid "seo|For all pages"
msgstr "Для всех страниц"
msgctxt "common"
msgid "seo|For all pages of the list, starting with the second, the no-index tag will be set"
msgstr "Для всех страниц списка начиная со второй будет установлен тег noindex"
msgctxt "common"
msgid "seo|For all pages starting from the second canonical page, a list page with page number will be indicated"
msgstr "Для всех страниц начиная со второй канонической будет указана страница списка с номером страницы"
msgctxt "common"
msgid "seo|For all pages starting from the second canonical, the first page of the list will be indicated"
msgstr "Для всех страниц начиная со второй канонической будет указана первая страница списка"
msgctxt "common"
msgid "seo|For pages with the ability to translate"
msgstr "Для страниц с возможностью перевода"
msgctxt "common"
msgid "seo|Indexing Empty Lists"
msgstr "Индексация пустых списков"
msgctxt "common"
msgid "seo|Keywords Length Limit"
msgstr "Ограничение длины ключевых слов"
msgctxt "common"
msgid "seo|Landing Pages"
msgstr "Посадочные страницы"
msgctxt "common"
msgid "seo|Landing pages function disabled"
msgstr "Функция посадочных страниц отключена"
msgctxt "common"
msgid "seo|Meta Description"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "seo|Meta Keywords"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "seo|Meta Title"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "seo|Multilingual Sitemap.xml"
msgstr "Мультиязычность Sitemap.xml"
msgctxt "common"
msgid "seo|Pagination Indexing"
msgstr "Индексация страниц постраничной навигации"
msgctxt "common"
msgid "seo|Redirects"
msgstr "Редиректы"
msgctxt "common"
msgid "seo|Redirects function disabled"
msgstr "Функция редиректов отключена"
msgctxt "common"
msgid "seo|Title Length Limit"
msgstr "Ограничение длины заголовка"
msgctxt "common"
msgid "sitemap|Enter correct link"
msgstr "Укажите корректную ссылку"
msgctxt "common"
msgid "sitemap|In a New Window"
msgstr "В новом окне"
msgctxt "common"
msgid "sitemap|In the Current Window"
msgstr "В текущем окне"
msgctxt "common"
msgid "sitemap|Root Section"
msgstr "Корневой раздел"
msgctxt "common"
msgid "sitemap|Sitemap"
msgstr "Карта сайта"
msgctxt "common"
msgid "site|Allow collection and subsequent analysis [a]of system performance statistics[/a]"
msgstr "Разрешать сбор и последующий анализ [a]статистики работы системы[/a]"
msgctxt "common"
msgid "site|Autodetect localization when the user first visits the site"
msgstr "Выполнять автоопределение локализации при первом заходе пользователя на сайт"
msgctxt "common"
msgid "site|Check Again"
msgstr "Проверить повторно"
msgctxt "common"
msgid "site|Clear"
msgstr "Очистить"
msgctxt "common"
msgid "site|Currencies"
msgstr "Валюты"
msgctxt "common"
msgid "site|Directory for minified js/css"
msgstr "директория минимизированых файлов js/css"
msgctxt "common"
msgid "site|Download Report"
msgstr "Скачать отчёт"
msgctxt "common"
msgid "site|Error loading currency exchange rates by provider: [provider]"
msgstr "Ошибка загрузки курсов валют провайдером: [provider]"
msgctxt "common"
msgid "site|Errors in project settings and environment not found"
msgstr "Ошибок в настройках проекта и окружения не обнаружено"
msgctxt "common"
msgid "site|File does not exists"
msgstr "Файл не существует"
msgctxt "common"
msgid "site|File is empty"
msgstr "Файл пустой"
msgctxt "common"
msgid "site|HTTP Redirect"
msgstr "Редирект c HTTP"
msgctxt "common"
msgid "site|HTTPS Mode"
msgstr "HTTPS-режим"
msgctxt "common"
msgid "site|Language auto-detection"
msgstr "Автоопределение языка"
msgctxt "common"
msgid "site|Pages"
msgstr "Страницы"
msgctxt "common"
msgid "site|Prev"
msgstr "Предыдущие записи"
msgctxt "common"
msgid "site|Redirect from the HTTP version of the site to HTTPS"
msgstr "Выполнять редирект с HTTP версии сайта на HTTPS"
msgctxt "common"
msgid "site|Refresh"
msgstr "Обновить"
msgctxt "common"
msgid "site|Reset"
msgstr "Сбросить"
msgctxt "common"
msgid "site|Settings"
msgstr "Настройки"
msgctxt "common"
msgid "site|Site Cache"
msgstr "Кеш сайта"
msgctxt "common"
msgid "site|System Status"
msgstr "Состояние системы"
msgctxt "common"
msgid "site|System operation statistics"
msgstr "Статистика работы системы"
msgctxt "common"
msgid "site|This function is disabled in the System Settings and is not displayed to site users."
msgstr "Данная функция отключена в системных настройках и не отображается пользователям сайта."
msgctxt "common"
msgid "site|Time Zone"
msgstr "Часовой пояс"
msgctxt "common"
msgid "site|temporary files directory"
msgstr "директория временных файлов"
msgctxt "common"
msgid "site|temporary files directory during upload"
msgstr "директория временных файлов при загрузке"
msgctxt "common"
msgid "sphinx|Added [cnt]"
msgstr "Добавлено [cnt]"
msgctxt "common"
msgid "sphinx|Enter synonym"
msgstr "Введите синоним"
msgctxt "common"
msgid "sphinx|Enter the original word"
msgstr "Введите оригинальное слово"
msgctxt "common"
msgid "sphinx|Error connecting to SphinxQL database: [host], [msg]"
msgstr "Ошибка подключения к базе данных SphinxQL: [host], [msg]"
msgctxt "common"
msgid "sphinx|Specify a list of word forms"
msgstr "Укажите список словоформ"
msgctxt "common"
msgid "sphinx|The original word contains a forbidden symbol: [symbol]"
msgstr "В оригинальном слове присутствует запрещенный символ: [symbol]"
msgctxt "common"
msgid "sphinx|The original word is too short"
msgstr "Оригинальное слово слишком короткое"
msgctxt "common"
msgid "sphinx|The specified words cannot be identical"
msgstr "Указанные слова не могут быть одинаковыми"
msgctxt "common"
msgid "sphinx|The synonym and original are separated by [separator]"
msgstr "Синоним и оригинал разделяются символом [separator]"
msgctxt "common"
msgid "sphinx|The word synonym contains a forbidden symbol: [symbol]"
msgstr "В слове синониме присутствует запрещенный символ: [symbol]"
msgctxt "common"
msgid "sphinx|The word synonym is too short"
msgstr "Слово синоним слишком короткое"
msgctxt "common"
msgid "sphinx|The wordform [word] is already in use"
msgstr "Словоформа [word] уже используется"
msgctxt "common"
msgid "sphinx|wordform;wordforms;wordforms"
msgstr "словоформа;словоформы;словоформ"
msgctxt "common"
msgid "svc|Add [a]payment method[/a]."
msgstr "Добавьте [a]способ оплаты[/a]."
msgctxt "common"
msgid "svc|Icon (large)"
msgstr "Иконка (большая)"
msgctxt "common"
msgid "svc|Icon (small)"
msgstr "Иконка (малая)"
msgctxt "common"
msgid "svc|Service"
msgstr "Услуга"
msgctxt "common"
msgid "svc|Service \"[title]\""
msgstr "Услуга \"[title]\""
msgctxt "common"
msgid "svc|Service activation error"
msgstr "Ошибка активации услуги"
msgctxt "common"
msgid "svc|Service package \"[title]\""
msgstr "Пакет услуг \"[title]\""
msgctxt "common"
msgid "svc|Services"
msgstr "Услуги"
msgctxt "common"
msgid "symbol;symbols;symbols"
msgstr "символ;символа;символов"
msgctxt "common"
msgid "system|Access Denied"
msgstr "В доступе отказано"
msgctxt "common"
msgid "system|Check the availability of the following functions: [list]"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|Check your MySQL settings, setting \"sql_mode\" has an invalid value [val], instead of the required \"\" (empty string)."
msgstr "Проверьте настройки MySQL, настройка \"sql_mode\" имеет недопустимое значение [val], вместо требуемого \"\" (пустая строка)."
msgctxt "common"
msgid "system|Could not open file \"[file]\" for writing"
msgstr "Не удалось открыть файл \"[file]\" на запись"
msgctxt "common"
msgid "system|Cron-manager cannot access the file [file], check the owner and permissions."
msgstr "Крон менеджер не может получить доступ к файлу [file], проверьте владельца и права доступа."
msgctxt "common"
msgid "system|Different PHP versions are used for the project and the cron-manager: [fpm] and [cli]. Change the server settings so that the version is the same."
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|Disable debug mode to improve site speed."
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|Enable [a]HTTPS Mode[/a]"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|Enable the required PHP \"short_open_tag\" setting by changing the value of \"Off\" to \"On\". [nl]Configuration files: [list]"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|Error Cron task for Sphinx file rotation. File exist: [main]"
msgstr "Ошибка в работе cron-задачи ротации файлов Sphinx. Файл уже существует: [main]"
msgctxt "common"
msgid "system|Error creating directory [path]"
msgstr "Ошибка создания директории [path]"
msgctxt "common"
msgid "system|Error creating file [file], check owner and permissions."
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|Error creating file [path]"
msgstr "Ошибка создания файла [path]"
msgctxt "common"
msgid "system|Error deleting directory [path]"
msgstr "Ошибка удаления директории [path]"
msgctxt "common"
msgid "system|Error deleting file [file], check owner and permissions."
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|Error deleting file [path]"
msgstr "Ошибка удаления файла [path]"
msgctxt "common"
msgid "system|Error sending email messages. Check [a]mail settings[/a]."
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|Error uploading file"
msgstr "Ошибка загрузки файла"
msgctxt "common"
msgid "system|Failed to determine MySQL version"
msgstr "Не удалось определить версию MySQL"
msgctxt "common"
msgid "system|Failed to get schema for this table \"[table]\""
msgstr "Не удалось получить схему для данной таблицы \"[table]\""
msgctxt "common"
msgid "system|Files access errors: [nl][list]"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|For security reasons, it is recommended to add the following functions to the PHP \"disable_functions\" settings: [func]. [nl]Configuration files: [list]"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|For security reasons, it is recommended to disable the PHP \"allow_url_include\" setting by changing its value to \"Off\". [nl]Configuration files: [list]"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|If the level of the node is an odd number then the left key is ALWAYS an even number, the same for even nodes"
msgstr "Если уровень узла нечетное число то тогда левый ключ ВСЕГДА четное число, то же самое и для четных узлов"
msgctxt "common"
msgid "system|Incorrect URL"
msgstr "URL указан некорректно"
msgctxt "common"
msgid "system|Install the necessary libraries using Composer; to do this, run the following console command in the root directory of the project: composer install"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|It is necessary to run verification from web-script"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|Keys are ALWAYS unique, regardless of whether it is right or left"
msgstr "Ключи ВСЕГДА уникальны, вне зависимости от того правый он или левый"
msgctxt "common"
msgid "system|Launch of the cron-manager is too frequent, make sure that the cron task is running only once a minute"
msgstr "Частый запуск cron-менеджера, убедитесь что запуск cron-задачи выполняется 1 раз в минуту единожды"
msgctxt "common"
msgid "system|Minimum MariaDB version required: [min]+ Current version: [ver] ([comment])"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|Minimum MySQL version required: 5.7+ Current version: [ver] ([comment])"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|Missing required parameter \"[param]\" in validation rule \"[rule]\""
msgstr "Отсутствует обязательный параметр \"[param]\" в правиле проверки \"[rule]\""
msgctxt "common"
msgid "system|No values specified for SQL IN comparison"
msgstr "Для оператора SQL IN не указано ни одного значения"
msgctxt "common"
msgid "system|Operation completed successfully"
msgstr "Операция выполнена успешно"
msgctxt "common"
msgid "system|PHP version [version] and higher is recommended"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|Please specify the full url ([example]) to configure \"site.static\" setting in the /config/sys.php file"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|Refresh the page and try again"
msgstr "Обновите страницу и повторите попытку"
msgctxt "common"
msgid "system|Result"
msgstr "Результат"
msgctxt "common"
msgid "system|Rule"
msgstr "Правило"
msgctxt "common"
msgid "system|Scheduled scan task in CLI mode."
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|Specify the path to the writable directory"
msgstr "Укажите путь к директории, доступной для записи"
msgctxt "common"
msgid "system|Starting the cron-manager is incorrect and may lead to file access errors, make sure that the cron task and web-script are executed from the same user"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|Testing in progress. Do not close the page until completion (up to 3 minutes)."
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|The cron-manager is not configured to start, make sure that the following entry is specified in the cron settings on the server: [command]"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|The difference between right and left key is ALWAYS an odd number"
msgstr "Разница между правым и левым ключом ВСЕГДА нечетное число"
msgctxt "common"
msgid "system|The following required PHP extensions need to be installed: [list]"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|The largest right key is ALWAYS twice the number of nodes"
msgstr "Наибольший правый ключ ВСЕГДА равен двойному числу узлов"
msgctxt "common"
msgid "system|The left key is ALWAYS smaller than the right"
msgstr "Левый ключ ВСЕГДА меньше правого"
msgctxt "common"
msgid "system|The maximal right key [key] != [id]"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|The minimal left key [key] != [id]"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|The smallest left key is ALWAYS 1"
msgstr "Наименьший левый ключ ВСЕГДА равен 1"
msgctxt "common"
msgid "system|The task of recalculating the status of events in the CLI mode is planned."
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|This operation is not available in demo mode"
msgstr "Данная операция недоступна в режиме просмотра демо-версии"
msgctxt "common"
msgid "system|This type of database is not supported"
msgstr "Данный тип баз данных не поддерживается"
msgctxt "common"
msgid "system|Unable to perform operation"
msgstr "Невозможно выполнить операцию"
msgctxt "common"
msgid "system|Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
msgctxt "common"
msgid "system|Waiting for verification from cron-manager"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|Waiting for verification from web-script"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|We recommend using the ionCube loader extension version 10.2.0 and higher"
msgstr ""
msgctxt "common"
msgid "system|Wrong parameter \"[param]\" in validation rule \"[rule]\""
msgstr "Неверный параметр \"[param]\" в правиле проверки \"[rule]\""
msgctxt "common"
msgid "system|error: [message]"
msgstr "ошибка: [message]"
msgctxt "common"
msgid "today"
msgstr "сегодня"
msgctxt "common"
msgid "uploader|Could not rotate original image \"[filename]\""
msgstr "Не удалось повернуть оригинал изображения \"[filename]\""
msgctxt "common"
msgid "uploader|Error saving attachment data to table \"[table]\""
msgstr "Ошибка сохранения данных о прикреплениях в таблицу \"[table]\""
msgctxt "common"
msgid "uploader|Error saving image data to table \"[table]\""
msgstr "Ошибка сохранения данных об изображениях в таблицу \"[table]\""
msgctxt "common"
msgid "uploader|Failed to copy image \"[filename]\""
msgstr "Не удалось скопировать изображение \"[filename]\""
msgctxt "common"
msgid "uploader|Failed to save image \"[filename]\""
msgstr "Не удалось сохранить изображение \"[filename]\""
msgctxt "common"
msgid "uploader|Failed to save the file to a temporary folder"
msgstr "Не удалось сохранить файл во временную папку"
msgctxt "common"
msgid "uploader|Failed to save the original image \"[path]\""
msgstr "Не удалось сохранить оригинал изображения \"[path]\""
msgctxt "common"
msgid "uploader|No downloadExternal method"
msgstr "Нет метода downloadExternal"
msgctxt "common"
msgid "uploader|Required image sizes are not specified"
msgstr "Неуказаны требуемые размеры изображения"
msgctxt "common"
msgid "uploader|The image is larger than the allowable height [height]px"
msgstr "Изображение больше допустимой высоты [height]px"
msgctxt "common"
msgid "uploader|The image is larger than the allowable width [width]px"
msgstr "Изображение больше допустимой ширины [width]px"
msgctxt "common"
msgid "uploader|The image is less than the allowable height [height]px"
msgstr "Изображение меньше допустимой высоты [height]px"
msgctxt "common"
msgid "uploader|The image is less than the allowable width [width]px"
msgstr "Изображение меньше допустимой ширины [width]px"
msgctxt "common"
msgid "uploader|The original image \"[filename]\" was not found"
msgstr "Не найден оригинал изображения \"[filename]\""
msgctxt "common"
msgid "uploader|The prefix of the original size is incorrect (recropImages)"
msgstr "Префикс оригинального размера указан некорректно (recropImages)"
msgctxt "common"
msgid "uploader|Unable to download file by url: [url]"
msgstr "Не удалось скачать файл по ссылке: [url]"
msgctxt "common"
msgid "uploader|Unable to download the file"
msgstr "Не удалось скачать файл"
msgctxt "common"
msgid "uploader|Unable to get image file size data by url: [url]"
msgstr "Не удалось получить размер файла изображения по ссылке: [url]"
msgctxt "common"
msgid "uploader|Wrong image file extension (allowed: [extensions]) by url: [url]"
msgstr "Недопустимое расширение файла изображения (допустимые: [extensions]) по ссылке: [url]"
msgctxt "common"
msgid "upload|Error uploading file"
msgstr "Ошибка загрузки файла"
msgctxt "common"
msgid "upload|Error uploading file, contact administrator"
msgstr "Ошибка загрузки файла, обратитесь к администратору"
msgctxt "common"
msgid "upload|File exceeds the maximum size allowed"
msgstr "Файл превышает максимально допустимый размер"
msgctxt "common"
msgid "upload|File with this name has already been uploaded"
msgstr "Файл с таким названием уже был загружен ранее"
msgctxt "common"
msgid "upload|Incorrect file name"
msgstr "Некорректное имя файла"
msgctxt "common"
msgid "upload|Incorrect file size"
msgstr "Некорректный размер файла"
msgctxt "common"
msgid "upload|Prohibited file type"
msgstr "Запрещенный тип файла"
msgctxt "common"
msgid "upload|The image is too large in width / height"
msgstr "Изображение слишком большое по ширине/высоте"
msgctxt "common"
msgid "users|Account blocked due to: [reason]"
msgstr "Аккаунт заблокирован по причине: [reason]"
msgctxt "common"
msgid "users|An authorization error occurred, try to refresh the page and Log In again"
msgstr "Произошла ошибка авторизации, попробуйте обновить страницу и авторизоваться повторно"
msgctxt "common"
msgid "users|Could not determine the IP address of the specified host"
msgstr "Не удалось определить IP-адрес указанного хоста"
msgctxt "common"
msgid "users|Incorrect email address"
msgstr "Email адрес указан некорректно"
msgctxt "common"
msgid "users|Incorrect email or password"
msgstr "Email или пароль указаны некорректно"
msgctxt "common"
msgid "users|Incorrect login"
msgstr "Логин указан некорректно"
msgctxt "common"
msgid "users|Incorrect login or password"
msgstr "Логин или пароль указаны некорректно"
msgctxt "common"
msgid "users|Mode not specified."
msgstr "Не указан режим."
msgctxt "common"
msgid "users|No IP address or hostname specified"
msgstr "Не определён IP-адрес или имя хоста"
msgctxt "common"
msgid "users|No valid email addresses found."
msgstr "Не найдено правильных адресов электронной почты."
msgctxt "common"
msgid "users|The date must be in the format DD-MM-YYYY."
msgstr "Дата должна быть в формате ДД-ММ-ГГГГ."
msgctxt "common"
msgid "users|The requested users do not exist."
msgstr "Запрашиваемых пользователей не существует."
msgctxt "common"
msgid "users|Username not defined."
msgstr "Имя пользователя не определено."
msgctxt "common"
msgid "users|Users"
msgstr "Пользователи"
msgctxt "common"
msgid "users|You cannot close access to yourself."
msgstr "Вы не можете закрыть доступ самому себе."
msgctxt "common"
msgid "year"
msgstr "год"
msgctxt "common"
msgid "year;years;years"
msgstr "год;года;лет"
msgid "contacts|Choose the subject"
msgstr "Выберите тему"
msgid "contacts|Contact Form"
msgstr ""
msgid "contacts|Contact Form: New Message Notification"
msgstr ""
msgid "contacts|Contacts"
msgstr "Контакты"
msgid "contacts|Enter result"
msgstr "Введите результат"
msgid "contacts|Enter your name"
msgstr "Укажите ваше имя"
msgid "contacts|Incorrect email address"
msgstr "Email адрес указан некорректно"
msgid "contacts|Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "contacts|Message text is too short"
msgstr "Текст сообщения слишком короткий"
msgid "contacts|Name"
msgstr "Имя"
msgid "contacts|Send Message"
msgstr "Отправить сообщение"
msgid "contacts|The notification sent to the administrator ([mail]) after sending the message via contact form"
msgstr "Уведомление, отправляемое администратору ([mail]) после отправки сообщения через форму контактов"
msgid "contacts|Your email address"
msgstr "Ваш email адрес"
msgid "contacts|Your message was successfully sent.
We will try to answer it as soon as possible."
msgstr "Ваше сообщение успешно отправлено.
Мы постараемся ответить на него как можно скорее."
msgid "contacts|Your name"
msgstr "Ваше имя"
msgid "day;days;days"
msgstr "день;дня;дней"
msgid "error|The address is incorrectly typed or the page no longer exists. Please use the search, go to the home page or any of the following:"
msgstr "Неправильно набран адрес или такой страницы больше не существует. Пожалуйста, воспользуйтесь поиском, пройдите на главную страницу или любую из указанных ниже:"
msgid "error|There is no such page here"
msgstr "Такой странички здесь нет"
msgid "error|What are you looking for?"
msgstr "Что вы ищете?"
msgid "filter|All"
msgstr "Все"
msgid "filter|All Categories"
msgstr "Все категории"
msgid "filter|All Countries"
msgstr "Все страны"
msgid "filter|All cities"
msgstr "Все города"
msgid "filter|All listings"
msgstr "Все объявления"
msgid "filter|All regions"
msgstr "Все регионы"
msgid "filter|Apply"
msgstr "Применить"
msgid "filter|Back to main categories"
msgstr "Вернуться к основным категориям"
msgid "filter|Choose category"
msgstr "Выберите категорию"
msgid "filter|Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "filter|Go back"
msgstr "Вернуться назад"
msgid "filter|Location"
msgstr ""
msgid "filter|Metro / Region"
msgstr ""
msgid "filter|No matter"
msgstr "Не важно"
msgid "filter|No, choose another one"
msgstr "Нет, выбрать другой"
msgid "filter|Not specified"
msgstr "Не указан"
msgid "filter|Price"
msgstr "Цена"
msgid "filter|Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "filter|Search by the country"
msgstr "Искать по выбранной стране"
msgid "filter|Search by the region"
msgstr "Искать по выбранному региону"
msgid "filter|Search in all countries"
msgstr "Искать во всех странах"
msgid "filter|Search listings in all cities"
msgstr ""
msgid "filter|Type"
msgstr "Тип"
msgid "filter|Type region name..."
msgstr "Введите название региона..."
msgid "filter|With photo"
msgstr "С фото"
msgid "filter|Yes"
msgstr "Да"
msgid "filter|Your region is [region]?"
msgstr "Ваш регион [region]?"
msgid "filter|from"
msgstr "от"
msgid "filter|listing;listings;listings"
msgstr "объявление;объявления;объявлений"
msgid "filter|station;stations;stations"
msgstr "станция;станции;станций"
msgid "filter|to"
msgstr "по"
msgid "filter|view all listings"
msgstr "смотреть все объявления"
msgid "geo.map|Moscow"
msgstr "Москва"
msgid "geo.map|St. Petersburg"
msgstr "Санкт-Петербург"
msgid "geo|Address"
msgstr "Адрес"
msgid "geo|Address of the Object"
msgstr "Адрес объекта"
msgid "geo|City District"
msgstr "Район города"
msgid "geo|Districts"
msgstr "Районы"
msgid "geo|Listings on the map"
msgstr "Объявления на карте"
msgid "geo|Map"
msgstr "Карта"
msgid "geo|Metro"
msgstr ""
msgid "geo|Metro / Districts"
msgstr "Метро / Районы"
msgid "geo|Popular cities"
msgstr "Популярные города"
msgid "geo|Region"
msgstr "Регион"
msgid "geo|Select Country"
msgstr "Выберите страну"
msgid "geo|Select another branch"
msgstr ""
msgid "geo|Select station"
msgstr ""
msgid "geo|Specify the street, area, house number, etc."
msgstr "Укажите улицу, район, номер дома и т.д."
msgid "header|Add Listing"
msgstr "Добавить объявление"
msgid "header|Log In"
msgstr "Войти"
msgid "index|Show All"
msgstr "Показать все"
msgid "internalmail|All Messages"
msgstr "Все сообщения"
msgid "internalmail|Chat with the company is temporarily unavailable"
msgstr "Переписка с компанией временно недоступна"
msgid "internalmail|Favorites"
msgstr "Избранные"
msgid "internalmail|For company"
msgstr "Для компании"
msgid "internalmail|For individual"
msgstr "Для частного лица"
msgid "internalmail|Ignored"
msgstr "Игнорирую"
msgid "internalmail|Link for Reading the Message"
msgstr ""
msgid "internalmail|Link to Chat and Activation"
msgstr ""
msgid "internalmail|Message Text"
msgstr ""
msgid "internalmail|Message blocked by moderator"
msgstr "Сообщение заблокировано модератором"
msgid "internalmail|Message is too short"
msgstr "Сообщение слишком короткое"
msgid "internalmail|Message text is too short"
msgstr "Текст сообщения слишком короткий"
msgid "internalmail|Message was sent successfully"
msgstr "Сообщение было успешно отправлено"
msgid "internalmail|Messages"
msgstr "Сообщения"
msgid "internalmail|Messages List is Empty"
msgstr "Здесь пока нет ни одного сообщения"
msgid "internalmail|Messages: New Message"
msgstr ""
msgid "internalmail|Messages: New Message for a Non-Activated User"
msgstr ""
msgid "internalmail|Notification sent to a non-activated user"
msgstr "Уведомление, отправляемое неактивированному пользователю"
msgid "internalmail|Notification sent to the user when a new message is received"
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю при получении нового сообщения"
msgid "internalmail|Sent Message Text"
msgstr "Текст отправленного сообщения"
msgid "internalmail|Show earlier messages"
msgstr ""
msgid "internalmail|The company prohibited sending messages to them"
msgstr "Компания запретила отправлять ей сообщения"
msgid "internalmail|The company was blocked due to: [reason]"
msgstr "Компания была заблокирована по причине: [reason]"
msgid "internalmail|The specified interlocutor was not found or was blocked"
msgstr "Указанный собеседник не найден либо был заблокирован"
msgid "internalmail|Unfortunately, you cannot send a message to this user, because today you have already used the limit of new contacts."
msgstr "К сожалению вы не можете отправить сообщение данному пользователю, так как на сегодня уже исчерпали лимит новых контактов."
msgid "internalmail|User prohibited sending messages to him"
msgstr "Пользователь запретил отправлять ему сообщения"
msgid "internalmail|Your message..."
msgstr "Ваше сообщение..."
msgid "item-claim|Describe the reason in more details"
msgstr "Опишите причину подробнее"
msgid "item-claim|Enter the result from the image"
msgstr "Введите результат с картинки"
msgid "item-claim|Leave your comment"
msgstr "Оставьте ваш комментарий"
msgid "item-claim|Please enter the reasons why you think this listing is incorrect"
msgstr "Укажите причины, по которым вы считаете это объявление некорректным"
msgid "item-claim|Specify the reason"
msgstr "Укажите причину"
msgid "item-claim|Submit Complaint"
msgstr "Отправить жалобу"
msgid "item-claim|The complaint was successfully accepted"
msgstr "Жалоба успешно принята"
msgid "item-form|...or please select the right category manually"
msgstr "...или выберите категорию вручную"
msgid "item-form|Add a listing to the same category"
msgstr "Добавить объявление в ту же категорию"
msgid "item-form|Add one more listing"
msgstr "Добавить ещё одно объявление"
msgid "item-form|Add more"
msgstr "+ добавить ещё"
msgid "item-form|Abort"
msgstr ""
msgid "item-form|Agreement"
msgstr "Пользовательское соглашение"
msgid "item-form|Area"
msgstr "Район"
msgid "item-form|Back to home page"
msgstr "Назад на главную страницу"
msgid "item-form|Back to the list of your listings"
msgstr "Назад к списку своих объявлений"
msgid "item-form|Cancel"
msgstr ""
msgid "item-form|Category"
msgstr "Категория"
msgid "item-form|Change"
msgstr "Изменить"
msgid "item-form|City"
msgstr "Город"
msgid "item-form|Company"
msgstr "Компания"
msgid "item-form|Contact Person"
msgstr "Контактное лицо"
msgid "item-form|Contacts"
msgstr "Контакты"
msgid "item-form|Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "item-form|Delivery to the regions"
msgstr "Доставка в регионы"
msgid "item-form|Description"
msgstr "Описание"
msgid "item-form|Description and Price"
msgstr "Описание и цена"
msgid "item-form|Drag & Drop your files or [span] Browse [/span]"
msgstr "Перетяните ваши файлы или [span] выберите их [/span]"
msgid "item-form|Editing Listing"
msgstr "Редактирование объявления"
msgid "item-form|Email"
msgstr "Email адрес"
msgid "item-form|Error during load"
msgstr ""
msgid "item-form|Error during remove"
msgstr ""
msgid "item-form|Error during revert"
msgstr ""
msgid "item-form|Error during upload"
msgstr ""
msgid "item-form|Error posting your listing, contact support."
msgstr "Ошибка публикации объявления, обратитесь в службу поддержки."
msgid "item-form|Exchange"
msgstr "Обмен"
msgid "item-form|Field contains invalid files"
msgstr ""
msgid "item-form|Free"
msgstr "Бесплатно"
msgid "item-form|Go to the list of your listings"
msgstr "Перейти на просмотр списка своих объявлений"
msgid "item-form|I agree with terms of using the service, as well as the transfer and processing of my data to [site_title]. I confirm my adulthood and responsibility for placing a listing"
msgstr "Я соглашаюсь с правилами использования сервиса, а также с передачей и обработкой моих данных в [site_title]. Я подтверждаю своё совершеннолетие и ответственность за размещение объявления"
msgid "item-form|If you do not see the email message, check the Spam folder, and also the correctness of writing your address."
msgstr "Если вы не видите письма, проверьте папку Спам, а также правильность написания вашего адреса."
msgid "item-form|In Stock"
msgstr ""
msgid "item-form|Individual"
msgstr "Частное лицо"
msgid "item-form|Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "item-form|Listing Type"
msgstr "Тип объявления"
msgid "item-form|Listing awaits moderator review"
msgstr "Объявление ожидает проверки модератора"
msgid "item-form|Listing is not yet active"
msgstr "Объявление еще неактивировано"
msgid "item-form|Listings with photos receive 3-5 times more responses"
msgstr "Объявления с фото получают в среднем в 3-5 раз больше откликов"
msgid "item-form|Loading"
msgstr ""
msgid "item-form|Location"
msgstr "Местоположение"
msgid "item-form|Negotiable"
msgstr "Торг возможен"
msgid "item-form|Not specified"
msgstr "Не указан"
msgid "item-form|Now you can view your listing or add another one"
msgstr "Теперь вы можете просмотреть ваше объявление или добавить ещё одно"
msgid "item-form|Now your listing is unavailable for viewing"
msgstr "Теперь ваше объявление недоступно для просмотра"
msgid "item-form|Only activated company can publish listings."
msgstr "Размещение объявления доступно только при активированной компании."
msgid "item-form|Only companies can publish listings"
msgstr ""
msgid "item-form|Only logged in companies can publish listings"
msgstr "Размещение объявления доступно только от активированной компании"
msgid "item-form|Only logged in users can publish listings"
msgstr "Публикация объявления доступна только для авторизованных пользователей"
msgid "item-form|Perhaps you meant..."
msgstr "Возможно, вы имели в виду..."
msgid "item-form|Phone Number"
msgstr "Номер телефона"
msgid "item-form|Photos"
msgstr "Фотографии"
msgid "item-form|Place Listing"
msgstr "Разместить объявление"
msgid "item-form|Place as"
msgstr "Разместить как"
msgid "item-form|Please, wait…"
msgstr "Подождите..."
msgid "item-form|Price"
msgstr "Цена"
msgid "item-form|Price From"
msgstr ""
msgid "item-form|Remove"
msgstr ""
msgid "item-form|Retry"
msgstr ""
msgid "item-form|Rotation not available"
msgstr ""
msgid "item-form|Select another branch"
msgstr "Выбрать другую ветку"
msgid "item-form|Select category"
msgstr ""
msgid "item-form|Size not available"
msgstr ""
msgid "item-form|Start typing the title"
msgstr "Начните вводить название"
msgid "item-form|Term of publishing"
msgstr "Срок публикации"
msgid "item-form|The listing was blocked by the moderator without the possibility of editing and republishing, you can only delete it."
msgstr "Объявление было заблокировано модератором без возможности редактирования и повторной публикации, вам доступно только его удаление."
msgid "item-form|The listing will be published after a second review by the moderator"
msgstr "После повторной проверки модератором объявление будет опубликовано"
msgid "item-form|The name will appear in contacts information block"
msgstr "Имя появится в блоке с контактной информацией"
msgid "item-form|The title will be generated automatically based on the information you specified"
msgstr "Заголовок будет сгенерирован автоматически на основе указанных вами данных"
msgid "item-form|Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "item-form|Undo"
msgstr ""
msgid "item-form|Upload"
msgstr ""
msgid "item-form|Upload cancelled"
msgstr ""
msgid "item-form|Upload complete"
msgstr "Загрузка завершена"
msgid "item-form|Uploading"
msgstr "Загрузка"
msgid "item-form|Video"
msgstr "Видео"
msgid "item-form|Waiting for size"
msgstr ""
msgid "item-form|We sent you an email to [email] with the activation link, please check your email."
msgstr "Мы выслали вам письмо на адрес [email] со ссылкой для активации, пожалуйста, проверьте вашу почту."
msgid "item-form|You are not the owner of this listing"
msgstr "Вы не являетесь владельцем данного объявления"
msgid "item-form|You are not the owner of this listing."
msgstr "Вы не является владельцем данного объявления."
msgid "item-form|You can change your contact information in your account in the settings section."
msgstr "Изменить ваши контактные данные вы можете в личном кабинете в разделе настройки."
msgid "item-form|You can upload no more than {limit} files."
msgstr ""
msgid "item-form|You need to open a company to publish a listing."
msgstr "Для публикация объявления вам необходимо создать страницу компании."
msgid "item-form|Your company was deactivated or blocked.
It's not possible to place a listing from the company."
msgstr "Ваша компания была деактивирована или заблокирована.
Невозможно разместить объявление от имени компании."
msgid "item-form|Your contact information for the listing is taken from the settings in your account."
msgstr "Ваши контактные данные для объявления берутся из настроек в личном кабинете."
msgid "item-form|Your listing has been saved, but not published yet."
msgstr "Ваше объявление сохранено, но ещё не опубликовано."
msgid "item-form|Your listing was assigned to this category. You can not change it."
msgstr "Ваше объявление было закреплено за категорией. Эту категорию нельзя изменить."
msgid "item-form|Your listing will be published after review by the moderator"
msgstr "После проверки модератором ваше объявление будет опубликовано"
msgid "item-form|Youtube, Vimeo"
msgstr ""
msgid "item-form|indefinitely"
msgstr ""
msgid "item-form|tap to cancel"
msgstr "отменить загрузку"
msgid "item-form|tap to retry"
msgstr "повторить попытку"
msgid "item-form|tap to undo"
msgstr "удалить файл"
msgid "item-form|to [date]"
msgstr "до [date]"
msgid "listing;listings;listings"
msgstr "об-е;об-я;об-й"
msgid "listings.my|Open company to be able to publish listings."
msgstr "Для возможности публикации объявлений откройте компанию."
msgid "listings.my|Activate"
msgstr "Активировать"
msgid "listings.my|Active"
msgstr "Активные"
msgid "listings.my|Active advertising services"
msgstr "Активные рекламные услуги"
msgid "listings.my|Actively"
msgstr "Активно"
msgid "listings.my|Advertise"
msgstr "Рекламировать"
msgid "listings.my|All"
msgstr "Все"
msgid "listings.my|All on Page"
msgstr "Все на странице"
msgid "listings.my|Auto UP"
msgstr "Автоподнятие"
msgid "listings.my|Auto-raise settings"
msgstr "Настроить автоподнятие"
msgid "listings.my|BLOCKED"
msgstr "ЗАБЛОКИРОВАНО"
msgid "listings.my|Blocked"
msgstr "Заблокированные"
msgid "listings.my|Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "listings.my|Change"
msgstr "Изменить"
msgid "listings.my|Deactivate"
msgstr "Деактивировать"
msgid "listings.my|Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "listings.my|Delete listing?"
msgstr "Удалить объявление?"
msgid "listings.my|Delete selected listings?"
msgstr "Удалить отмеченные объявления?"
msgid "listings.my|Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "listings.my|Enable auto-raise"
msgstr "Включить автоподнятие"
msgid "listings.my|From"
msgstr "с"
msgid "listings.my|Inactive"
msgstr "Неактивные"
msgid "listings.my|Messages"
msgstr "Cообщения"
msgid "listings.my|Oldest"
msgstr "Самые старые"
msgid "listings.my|On check"
msgstr "На проверке"
msgid "listings.my|Prolong"
msgstr "Продлить"
msgid "listings.my|Raise for free"
msgstr "Поднять бесплатно"
msgid "listings.my|Remove from Published"
msgstr "Снять с публикации"
msgid "listings.my|Select Listings"
msgstr "Выбрать объявления"
msgid "listings.my|Selected"
msgstr "Выбрано"
msgid "listings.my|Selected listings were prolonged successfully"
msgstr "Отмеченные объявления были успешно продлены"
msgid "listings.my|Selected listings were published successfully"
msgstr "Отмеченные объявления были успешно опубликованы"
msgid "listings.my|Selected listings were removed from published successfully"
msgstr "Отмеченные объявления были успешно сняты с публикации"
msgid "listings.my|Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "listings.my|The listings list is empty"
msgstr "Список объявлений пустой"
msgid "listings.my|The newest"
msgstr "Самые новые"
msgid "listings.my|To"
msgstr "по"
msgid "listings.my|View"
msgstr "Посмотреть"
msgid "listings.my|You need to select at leas one listing"
msgstr "Необходимо отметить минимум одно из ваших объявлений"
msgid "listings.my|contacts"
msgstr "контакты"
msgid "listings.my|views"
msgstr "просмотры"
msgid "listings|\"[title]\" Package Link"
msgstr "Ссылка пакета \"[title]\""
msgid "listings|Avoid forwarding money!
Meet with the seller, personal deals are the safest.
Check the product before buying.
Do not reply to listings written with gross errors in grammar.
"
msgstr "Избегайте пересылать деньги наперед!
Встречайтесь с продавцом, личные сделки — самые безопасные.
Проверьте товар перед покупкой.
Не отвечайте на объявления, написанные с грубыми ошибками или с явным английским акцентом.
"
msgid "listings|Activation error, contact support."
msgstr "Ошибка активации, обратитесь в службу поддержки."
msgid "listings|Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
msgid "listings|After verification, it will be published"
msgstr "После проверки оно будет опубликовано"
msgid "listings|All"
msgstr "Все"
msgid "listings|All Categories"
msgstr "Все категории"
msgid "listings|All Subcategories"
msgstr "Все подкатегории"
msgid "listings|All subcategories"
msgstr "Все подкатегории"
msgid "listings|All..."
msgstr "Все..."
msgid "listings|Approved [items]"
msgstr "Одобрено [items]"
msgid "listings|Back to all listings"
msgstr "Назад к списку всех объявлений"
msgid "listings|Block with categories"
msgstr "Блок с категориями"
msgid "listings|Blocked [items]"
msgstr "Заблокировано [items]"
msgid "listings|Blocking Reason"
msgstr "Причина блокировки"
msgid "listings|Blocking Reason:"
msgstr "Причина блокировки:"
msgid "listings|Buy exactly what you need at the best price. All your shopping history in one place - it's convenient!"
msgstr ""
msgid "listings|Categories"
msgstr "Категории"
msgid "listings|Category types"
msgstr "Типы категорий"
msgid "listings|Change Listing Publishing Period temporarily prohibited. Try again later."
msgstr ""
msgid "listings|Changing temporarily prohibited. Try again later."
msgstr ""
msgid "listings|Check search query and try again."
msgstr "Проверьте текст вашего запроса и повторите попытку."
msgid "listings|Clear"
msgstr "Очистить"
msgid "listings|Comment from a suspended user"
msgstr "Комментарий от заблокированного пользователя"
msgid "listings|Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "listings|Company"
msgstr "Компания"
msgid "listings|Company Listings"
msgstr ""
msgid "listings|Company account blocked"
msgstr "Аккаунт компании заблокирован"
msgid "listings|Complain"
msgstr "Пожаловаться"
msgid "listings|Confirmation of the selected service"
msgstr "Подтверждение выбранной услуги"
msgid "listings|Contact [seller]"
msgstr "Связаться с [seller]"
msgid "listings|Cost"
msgstr "Стоимость"
msgid "listings|Could not remove listing, maybe this listing has already been deleted."
msgstr "Не удалось удалить объявление, возможно данное объявление уже удалено"
msgid "listings|Current category + category above"
msgstr "Текущая категория + категория выше"
msgid "listings|Current listing category"
msgstr "Текущая категория объявления"
msgid "listings|Deleted by commenter"
msgstr "Удален автором комментария"
msgid "listings|Deleted by listing author"
msgstr "Удален владельцем объявления"
msgid "listings|Deleted by moderator"
msgstr "Удален модератором"
msgid "listings|Deleted: [items]"
msgstr "Удалено [items]"
msgid "listings|Delivery from [city]"
msgstr "доставка из г.[city]"
msgid "listings|Description"
msgstr "Описание"
msgid "listings|Description (Up to [size] characters)"
msgstr "Описание (до 150 символов)"
msgid "listings|Description is too short"
msgstr "Описание слишком короткое"
msgid "listings|Display before inherited (first)"
msgstr "отображать перед наследуемыми (первым)"
msgid "listings|Dynamic Properties"
msgstr "Динамические свойства"
msgid "listings|Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "listings|Edit Listings Link"
msgstr "Ссылка редактирования объявления"
msgid "listings|Enter a description for language [lng]"
msgstr "Введите описание для языка [lng]"
msgid "listings|Enter listing title"
msgstr "Укажите заголовок объявления"
msgid "listings|Enter name for language [lng]"
msgstr "Введите название для языка [lng]"
msgid "listings|Favorite Listings"
msgstr "Избранные объявления"
msgid "listings|Favorites"
msgstr "Избранные"
msgid "listings|Fill in \"Demand\" type listings"
msgstr "заполнять в объявлениях типа \"Ищу\""
msgid "listings|For free"
msgstr "Бесплатно"
msgid "listings|For your safety!"
msgstr "Для вашей безопасности!"
msgid "listings|From Individuals"
msgstr "От частных лиц"
msgid "listings|From [from] to [to]"
msgstr "С [from] по [to]"
msgid "listings|Gallery"
msgstr "Галерея"
msgid "listings|Go back to list of your listings"
msgstr "Вернуться к списку своих объявлений"
msgid "listings|Icon (large)"
msgstr "Иконка (большая)"
msgid "listings|Icon (small)"
msgstr "Иконка (малая)"
msgid "listings|Incorrect category"
msgstr "Категория указана некорректно"
msgid "listings|Incorrect city"
msgstr "Город указан некорректно"
msgid "listings|Individual"
msgstr "Частное лицо"
msgid "listings|List"
msgstr "Список"
msgid "listings|List search"
msgstr "Поиск по списку"
msgid "listings|Listing Activation Link"
msgstr "Ссылка активации объявления"
msgid "listings|Listing ID"
msgstr "ID объявления"
msgid "listings|Listing Link"
msgstr "Ссылка на объявление"
msgid "listings|Listing Title"
msgstr "Заголовок объявления"
msgid "listings|Listing activation"
msgstr "Активация объявления"
msgid "listings|Listing added to favorites"
msgstr "Объявление добавленно в избранные"
msgid "listings|Listing has been removed"
msgstr "Объявление было удалено"
msgid "listings|Listing is publishing"
msgstr "Объявление публикуется"
msgid "listings|Listing not found, or the link is incorrect"
msgstr "Объявление не найдено, либо ссылка указана некорректно"
msgid "listings|Listing not found. Your activation link may have expired."
msgstr "Объявление не найдено. Возможно период действия ссылки активации вашего объявления истек."
msgid "listings|Listing published"
msgstr "Объявление опубликовано"
msgid "listings|Listing removed from published"
msgstr "Объявление снято с публикации"
msgid "listings|Listing was blocked by moderator, reason: [reason]"
msgstr "Объявление было заблокировано модератором, причина: [reason]"
msgid "listings|Listing was blocked by moderator."
msgstr "Объявление было заблокировано модератором."
msgid "listings|Listing was successfully deleted"
msgstr "Объявления было успешно удалено"
msgid "listings|Listing was successfully published"
msgstr "Объявления было успешно опубликовано"
msgid "listings|Listing was successfully removed from the published"
msgstr "Объявления было успешно снято с публикации"
msgid "listings|Listings"
msgstr "Объявления"
msgid "listings|Listings on [site]"
msgstr "Объявления на [site]"
msgid "listings|Listings: Deleting Listing"
msgstr "Объявления: удаление объявления"
msgid "listings|Listings: Deleting Listing Photo"
msgstr "Объявления: удаление фотографии объявления"
msgid "listings|Listings: Listing Activation"
msgstr "Объявления: активация объявления"
msgid "listings|Listings: Listing Blocking"
msgstr ""
msgid "listings|Listings: New Comment to the Listing"
msgstr ""
msgid "listings|Listings: Notification of the End of Publishing for the Listing"
msgstr ""
msgid "listings|Listings: Notification of the Publishing of Several Listings"
msgstr ""
msgid "listings|Listings: Send to a Friend"
msgstr ""
msgid "listings|Log in to add more listings to your favorites."
msgstr "Авторизуйтесь для возможности добавления большего количества объявлений в избранные"
msgid "listings|Looking for"
msgstr "Ищу"
msgid "listings|Main categories[region]"
msgstr "Главные рубрики[region]"
msgid "listings|Map"
msgstr "Карта"
msgid "listings|Negotiable"
msgstr "Торг возможен"
msgid "listings|New Listings"
msgstr "Новые объявления"
msgid "listings|No"
msgstr "Нет"
msgid "listings|No favorite listings"
msgstr "Избранных объявлений не найдено"
msgid "listings|No listings found"
msgstr "Объявлений не найдено"
msgid "listings|No listings found for your query"
msgstr "Объявлений по вашему запросу не найдено"
msgid "listings|No longer published: [items]"
msgstr "Снято с публикации [items]"
msgid "listings|Normal listings"
msgstr "Обычные объявления"
msgid "listings|Notification sent to an unregistered user after adding a listing"
msgstr "Уведомление, отправляемое незарегистрированному пользователю после добавления объявления"
msgid "listings|Notification sent to the user in case if the listing is deleted by the moderator"
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю в случае удаления объявления модератором"
msgid "listings|Notification sent to the user in case if the photo of the listing is deleted by the moderator"
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю в случае удаления фотографии объявления модератором"
msgid "listings|Notification sent to the user in case of a new comment to the listing"
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю в случае нового комментария к объявлению"
msgid "listings|Notification sent to the user in case of blocking the announcement by the moderator"
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю в случае блокировки объявления модератором"
msgid "listings|Notification sent to the user with the information of the completion of his listing publishing"
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю с оповещением о завершении публикации его объявления"
msgid "listings|Notification sent to the user with the information of the completion of his listings publishing"
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю с оповещением о завершении публикации его объявлений"
msgid "listings|Notification sent to the specified email address"
msgstr "Уведомление, отправляемое по указанному email адресу"
msgid "listings|Number of Days Until Publishing Ends"
msgstr "Кол-во дней до завершения публикации"
msgid "listings|Number of Listings"
msgstr "Кол-во объявлений,"
msgid "listings|Number of listings in the list"
msgstr "Кол-во объявлений в списке"
msgid "listings|Only company listings"
msgstr "Только бизнес объявления"
msgid "listings|Paid Listing Services"
msgstr "Платные услуги Объявлений"
msgid "listings|Per [from]"
msgstr "За [from]"
msgid "listings|Person contact name is too short"
msgstr ""
msgid "listings|Photos"
msgstr "Фотографии"
msgid "listings|Popular Categories"
msgstr "Популярные категории"
msgid "listings|Post Private Listing"
msgstr "Подать частное объявление"
msgid "listings|Posted: [items]"
msgstr ""
msgid "listings|Premium Listings"
msgstr "Премиум объявления"
msgid "listings|Price conversion in the lists"
msgstr "Конвертация цен в списках"
msgid "listings|Private Listings"
msgstr ""
msgid "listings|Prolong"
msgstr "Продлить"
msgid "listings|Prolong Publishing Link"
msgstr "Ссылка продления публикации"
msgid "listings|Promotion of the listing"
msgstr "Продвижение объявления"
msgid "listings|Properties (value)"
msgstr "Свойства (значения)"
msgid "listings|Publish again"
msgstr "Опубликовать снова"
msgid "listings|Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
msgid "listings|Search"
msgstr "Поиск"
msgid "listings|Search listings..."
msgstr "Найти объявления..."
msgid "listings|Select Payment Method"
msgstr "Выберите способ оплаты"
msgid "listings|Select Service"
msgstr "Выберите услугу"
msgid "listings|Select category"
msgstr "Укажите категорию"
msgid "listings|Selected listings were successfully deleted"
msgstr "Отмеченные объявления были успешно удалены"
msgid "listings|Service link \"[name]\""
msgstr "Ссылка услуги \"[name]\""
msgid "listings|Share this"
msgstr "Поделиться"
msgid "listings|Shop among thousands of offers - it's quick and easy!"
msgstr ""
msgid "listings|Show All"
msgstr "Показать все"
msgid "listings|Show Less"
msgstr ""
msgid "listings|Show more ([num])"
msgstr "Показать ещё [num]"
msgid "listings|Similar Listings"
msgstr "Похожие объявления"
msgid "listings|Sphinx indexing fails, check service"
msgstr "Ошибка индексация Sphinx, проверьте работу службы."
msgid "listings|Subscribe via RSS to \"[title]\""
msgstr "Подписка через RSS на \"[title]\""
msgid "listings|Suggest"
msgstr "Предлагаю"
msgid "listings|Thank you! It remains only to activate the listing!"
msgstr "Спасибо! Осталось всего лишь активировать объявление!"
msgid "listings|The activation link has expired or it is not valid. Please add a new listing."
msgstr "Срок действия ссылки активации истек либо она некорректна. Пожалуйста, добавьте новое объявление."
msgid "listings|The current listing status is incorrect."
msgstr "Текущий статус объявления указан некорректно"
msgid "listings|The list of user listings is empty"
msgstr "Список объявлений пользователя пустой"
msgid "listings|The number of listings in the list in the form - \"N listings\""
msgstr "Количество объявлений в списке в форме - \"N объявлений\""
msgid "listings|The post could not be renewed because the listing was disapproved"
msgstr "Невозможно продлить публикацию, поскольку объявление отклонено"
msgid "listings|The publishing for [cnt] has been extended."
msgstr "Продлена публикация для [cnt]."
msgid "listings|The service is activated until [date]"
msgstr "Услуга активирована до [date]"
msgid "listings|The specified user did not create a company"
msgstr "Указанный пользователь не создал страницу компании"
msgid "listings|The time of the listing was successfully extended"
msgstr "Срок публикации объявления был успешно продлен"
msgid "listings|The title is too short"
msgstr "Заголовок слишком короткий"
msgid "listings|There are no statistics for this listing."
msgstr "Статистика просмотров для данного объявления отсутствует"
msgid "listings|There is a forbidden word \"[word]\" in your description"
msgstr "В указанном вами описании присутствует запрещенное слово \"[word]\""
msgid "listings|There is a forbidden word \"[word]\" in your title"
msgstr "В указанном вами заголовке присутствует запрещенное слово \"[word]\""
msgid "listings|This listing is under moderation."
msgstr "Данное объявление находится на модерации."
msgid "listings|Title of all categories"
msgstr "Название всех категорий"
msgid "listings|Title of all categories
(reverse order)"
msgstr "Название всех категорий
(обратный порядок)"
msgid "listings|Title of current category"
msgstr "Название текущей категории"
msgid "listings|Title of current category + categories above"
msgstr "Название текущей категории + категории выше"
msgid "listings|To remove a listing, you must remove it from the published"
msgstr "Для возможности удаления объявления, необходимо снять его с публикации"
msgid "listings|Top listings"
msgstr "Top объявления"
msgid "listings|Total: [total]"
msgstr "Всего: [total]"
msgid "listings|Trade"
msgstr "Обмен"
msgid "listings|Unable to delete category type with listings"
msgstr "Невозможно удалить тип категории с объявлениями"
msgid "listings|Unable to extend the publishing of an unactivated listing"
msgstr "Невозможно продлить публикацию неактивированного объявления"
msgid "listings|Unable to renew posting because listing is pending review"
msgstr "Невозможно продлить публикацию, поскольку объявление ожидает проверки"
msgid "listings|Urgent Listings"
msgstr "Срочные объявления"
msgid "listings|User Listings"
msgstr "Список объявлений пользователя"
msgid "listings|User Name"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "listings|User account blocked"
msgstr "Аккаунт пользователя заблокирован"
msgid "listings|View Claim"
msgstr ""
msgid "listings|View Send to Friend"
msgstr ""
msgid "listings|Views Statistics"
msgstr ""
msgid "listings|What are premium listings?"
msgstr "Что такое премиум-объявления?"
msgid "listings|Write"
msgstr "Написать"
msgid "listings|Write vendor"
msgstr "Написать автору"
msgid "listings|You are not the owner of this listing."
msgstr "Вы не является владельцем данного объявления"
msgid "listings|You can add to favorites on listing page or in listings list"
msgstr "Добавить объявление в избранные вы можете на странице объявления или в списке объявлений"
msgid "listings|You can see all your favorite listings here"
msgstr "Весь список ваших избранных объявлений можно посмотреть тут"
msgid "listings|You have already published a similar listing. Use the listing Raise"
msgstr "Вы уже публиковали аналогичное объявление. Воспользуйтесь функцией поднятия объявления"
msgid "listings|You have reached the limit of the number of listings in your favorites"
msgstr "Достигнут лимит количества объявлений в избранном"
msgid "listings|You have successfully activated the listing!"
msgstr "Вы успешно активировали объявление!"
msgid "listings|You have successfully activated the service for the listing:
[title]"
msgstr "Вы успешно активировали услугу для объявления:
[title]"
msgid "listings|You have successfully created the listing!"
msgstr "Вы успешно создали объявление!"
msgid "listings|You have successfully edited the listing!"
msgstr "Вы успешно отредактировали объявление!"
msgid "listings|You have successfully published the listing!"
msgstr "Вы успешно опубликовали объявление!"
msgid "listings|You have successfully removed the listing from the published!"
msgstr "Вы успешно сняли объявление с публикации!"
msgid "listings|You need to publish a listing for further promotion."
msgstr "Необходимо опубликовать объявление для дальнейшего его продвижения."
msgid "listings|Your account is blocked. For detailed information, please contact support."
msgstr "Ваш аккаунт заблокирован. За детальной информацией обращайтесь в службу поддержки."
msgid "listings|Your listing"
msgstr "Ваше объявление"
msgid "listings|Your listing was assigned to this category. You cannot change it."
msgstr "Ваше объявление было закреплено за этой категорией. Вы не можете изменить её."
msgid "listings|[photos] more"
msgstr "ещё [photos]"
msgid "listings|[title] for [price]"
msgstr "[title] за [price]"
msgid "listings|category;categories;categories"
msgstr "категорию;категории;категорий"
msgid "listings|e.g. 10"
msgstr "например - 10"
msgid "listings|e.g. 10 listings"
msgstr "например - 10 объявлений"
msgid "listings|favorites"
msgstr "избранные"
msgid "listings|free"
msgstr "бесплатно"
msgid "listings|from"
msgstr ""
msgid "listings|listing;listings;listings"
msgstr "объявление;объявления;объявлений"
msgid "listings|listings;listings;listings"
msgstr "объявления;объявлений;объявлений"
msgid "listings|make price conversion for listings in the lists into the currency indicated in the category"
msgstr "Конвертировать цены для объявлений в списках в валюту, указанную в категории"
msgid "listings|number"
msgstr "номер"
msgid "listings|photo"
msgstr "фото"
msgid "listings|to vendor"
msgstr "компании"
msgid "listings|top"
msgstr "топ"
msgid "listings|until [date]"
msgstr "до [date]"
msgid "listings|urgent"
msgstr "срочно"
msgid "listings|vendor"
msgstr "вендор"
msgid "listings|yes"
msgstr "Да"
msgid "month;months;months"
msgstr "месяц;месяца;месяцев"
msgid "pgn|Next"
msgstr "Следующая"
msgid "pgn|Previous"
msgstr "Предыдущая"
msgid "pgn|[cnt] per page"
msgstr "по [cnt] на странице"
msgid "pgn|show all"
msgstr "показать все"
msgid "photo;photos;photos"
msgstr "фото;фото;фото"
msgid "plugin.help_p042aa7|Categories"
msgstr "Категории"
msgid "plugin.help_p042aa7|FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "plugin.help_p042aa7|Help"
msgstr "Помощь"
msgid "plugin.help_p042aa7|Learn more"
msgstr "Подробнее"
msgid "plugin.help_p042aa7|No results for \"[query]\""
msgstr "Нет результатов по запросу \"[query]\""
msgid "plugin.help_p042aa7|Other questions in this section"
msgstr "Другие вопросы в этом разделе"
msgid "plugin.help_p042aa7|Project Support"
msgstr "Помощь по проекту"
msgid "plugin.help_p042aa7|Questions"
msgstr "Вопросы"
msgid "plugin.help_p042aa7|Search line"
msgstr "Строка поиска"
msgid "plugin.help_p042aa7|Search questions..."
msgstr "Искать вопросы..."
msgid "plugin.help_p042aa7|Search results"
msgstr "Результаты поиска"
msgid "plugin.help_p042aa7|Search results for query \"[query]\":"
msgstr "Результаты поиска по запросу \"[query]\":"
msgid "plugin.help_p042aa7|This category is empty"
msgstr "Эта категория пустая"
msgid "plugin.import_csv_mp_p0f4bd4|Could not identify map to import"
msgstr "Не удалось определить карту для импорта"
msgid "plugin.import_csv_mp_p0f4bd4|Download CSV template"
msgstr "Скачать шаблон csv"
msgid "plugin.import_csv_mp_p0f4bd4|Error opening import file"
msgstr "Ошибка открытия файла импорта"
msgid "plugin.import_csv_mp_p0f4bd4|Failed to get category data by id=[id]"
msgstr "Не удалось получить данные категории по id=[id]"
msgid "plugin.import_csv_mp_p0f4bd4|Import file not found"
msgstr "Файл импорта не найден"
msgid "plugin.import_csv_mp_p0f4bd4|Listing Title"
msgstr "Заголовок объявления"
msgid "plugin.import_csv_mp_p0f4bd4|Listing detailed description"
msgstr "Подробное описание объявления"
msgid "plugin.import_csv_mp_p0f4bd4|Required block [name] not found. Skip, line: [num]"
msgstr "Не найден обязательный блок [name]. Пропускаем, строка: [num]"
msgid "plugin.import_csv_mp_p0f4bd4|The listing is assigned to another user. Skip, line: [num]"
msgstr "Объявление закреплено за другим пользователем. Пропускаем, строка: [num]"
msgid "plugin.import_csv_mp_p0f4bd4|The title cannot be empty. Skip, line: [num]"
msgstr "Заголовок не может быть пустым. Пропускаем, строка: [num]"
msgid "plugin.import_csv_mp_p0f4bd4|User is not found. Skip, line: [num]"
msgstr "Пользователь не найден. Пропускаем, строка: [num]"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|1 day"
msgstr "1 день"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|2 weeks"
msgstr "2 недели"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|7 days"
msgstr "7 дней"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Action"
msgstr "Действие"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Allowed to import only XML files"
msgstr "Разрешено импортировать только файлы в формате xml"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|An error occurred while analysing the file. ([msg])"
msgstr "Ошибка при анализе файла. ([msg])"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Are you sure you want to remove the import?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить импорт?"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Category"
msgstr "Категория"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Category not found."
msgstr "Категория не найдена."
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Category specified incorrectly"
msgstr "Категория указана некорректно"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Company blocking"
msgstr "Блокировка компании"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Could not find listings to import"
msgstr "Не удалось найти объявления для импорта"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Could not open file \"[path]\""
msgstr "Не удалось открыть файл \"[path]\""
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Delete user"
msgstr "Удаление пользователя"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Download Template"
msgstr "Скачать шаблон"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Download XML template"
msgstr "Скачать шаблон xml"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Error processing import file, contact your administrator"
msgstr "Ошибка обработки файла импорта, обратитесь к администратору"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Error reading file parameters"
msgstr "Ошибка чтения параметров файла"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Error reading import parameters"
msgstr "Ошибка чтения параметров импорта"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Error saving listing."
msgstr "Ошибка сохранения объявления."
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Failed to get category data by id=[id]"
msgstr "Не удалось получить данные категории по id=[id]"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Failed to get user data by id=[id]"
msgstr "Не удалось получить данные пользователя по id=[id]"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Failed to load import file"
msgstr "Не удалось загрузить файл импорта"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|File"
msgstr "Файл"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|File not found"
msgstr "Файл не найден"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Import"
msgstr "Импорт"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Import data deleted successfully"
msgstr "Данные об импорте успешно удалены"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Import file MD5 does not match"
msgstr "MD5 файла импорта не совпадает"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Import file does not match required structure (#1)"
msgstr "Файл импорта не соответствует требуемой структуре (#1)"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Import file does not match required structure (#2)"
msgstr "Файл импорта не соответствует требуемой структуре (#2)"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Import history is empty"
msgstr "История импортов пустая"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Invalid URL"
msgstr "Некорректный URL"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Invalid XML: Detected use of unacceptable DOCTYPE"
msgstr "Ошибка XML: Недопустимый DOCTYPE"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Link to File"
msgstr "Ссылка на файл"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Listing Title"
msgstr "Заголовок объявления"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Listing detailed description"
msgstr "Подробное описание объявления"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Listing status"
msgstr "Статус объявлений"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Listings"
msgstr "Объявлений"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Listings Import"
msgstr "Импорт объявлений"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Listings import has been successfully initiated"
msgstr "Импортирование объявлений было успешно инициировано"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Month"
msgstr "месяц"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|No user specified."
msgstr "Не указан пользователь."
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Not specified"
msgstr "Не указана"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Period"
msgstr "Период"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Periodic imports"
msgstr "Периодический импорт"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Processed"
msgstr "Обработано"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Processing period"
msgstr "Период обработки"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Provide the URL path to the import file, for example http://site.com/import.xml"
msgstr "Укажите URL-путь к файлу импорта, например http://site.com/import.xml"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Published"
msgstr "Опубликованы"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Publishing period"
msgstr "Период публикации"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Removed from Published"
msgstr "Сняты с публикации"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Required block [name] not found. Skip, line: [num]"
msgstr "Не найден обязательный блок [name]. Пропускаем, строка: [num]"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Select File (up to [size])"
msgstr "Выберите файл (до [size])"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Skip, line: [num]"
msgstr "Пропускаем, строка: [num]"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Skip, listing: # [id]"
msgstr "Пропускаем, объявление: #[id]"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Source"
msgstr "Источник"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Status"
msgstr "Статус"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|The listing is assigned to another user. Skip, line: [num]"
msgstr "Объявление закреплено за другим пользователем. Пропускаем, строка: [num]"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|The title cannot be empty."
msgstr "Заголовок не может быть пустым."
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|The title cannot be empty. Skip, line: [num]"
msgstr "Заголовок не может быть пустым. Пропускаем, строка: [num]"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|The user was specified incorrectly"
msgstr "Пользователь был указан некорректно"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|To access the account, you must Log In"
msgstr "Для доступа в кабинет необходимо авторизоваться"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|To be able to import listings open the company."
msgstr "Для возможности импорта объявлений создайте страницу компании."
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|URL"
msgstr "URL"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Unknown file format"
msgstr "Неизвестный формат файла"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|Unknown file type"
msgstr "Неизвестный тип файла"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|User blocking"
msgstr "Блокировка пользователя"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|User is not found. Skip, line: [num]"
msgstr "Пользователь не найден. Пропускаем, строка: [num]"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|User_id not specified."
msgstr "Не указан user_id."
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|You must select a category"
msgstr "Необходимо выбрать категорию"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|You must select a listing status"
msgstr "Необходимо выбрать статус объявлений"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|added: [count]"
msgstr "добавлено: [count]"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|await"
msgstr "ожидает"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|canceled"
msgstr "отменён"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|completed"
msgstr "завершён"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|completed with an error"
msgstr "завершён с ошибкой"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|in process"
msgstr "в процессе"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|listing;listings;listings"
msgstr "объявление;объявления;объявлений"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|skipped: [count]"
msgstr "пропущено: [count]"
msgid "plugin.import_mp_p08eca0|updated: [count]"
msgstr "обновлено: [count]"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|An error occurred while analysing the file. ([msg])"
msgstr "Ошибка при анализе файла. ([msg])"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Could not open file \"[path]\""
msgstr "Не удалось открыть файл \"[path]\""
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Failed to get category data by id=[id]"
msgstr "Не удалось получить данные категории по id=[id]"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Import file does not match required structure (#1)"
msgstr "Файл импорта не соответствует требуемой структуре (#1)"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Import file does not match required structure (#2)"
msgstr "Файл импорта не соответствует требуемой структуре (#2)"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Invalid XML: Detected use of unacceptable entity"
msgstr "Ошибка XML: Недопустимая сущность"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Select Category"
msgstr "Выберите категорию"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Select currencies"
msgstr "Выберите валюты"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Specify category"
msgstr "Укажите категорию"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Specify the main currency"
msgstr "Укажите основную валюту"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Specify user"
msgstr "Укажите пользователя"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Specify your region in the profile settings"
msgstr "Укажите ваш регион в настройках профиля"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|The category is incorrect. Specify a category that does not contain subcategories."
msgstr "Категория указана некорректно. Укажите категорию не содержащую подкатегорий."
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|The listing is assigned to another user. Skip, line: [num]"
msgstr "Объявление закреплено за другим пользователем. Пропускаем, строка: [num]"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|The selected user does not have a city specified in the profile settings"
msgstr "У выбранного вами пользователя в настройках профиля не указан город"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|The title cannot be empty. Skip, line: [num]"
msgstr "Заголовок не может быть пустым. Пропускаем, строка: [num]"
msgid "plugin.import_yml_mp_p083acd|Yandex.Market"
msgstr "Яндекс.Маркет"
msgid "plugin.pay_robokassa_p0ea8d0|Robokassa"
msgstr "Робокасса"
msgid "plugin.premium_p0e177b|Premium placement
[title]"
msgstr "Премиум размещение
[title]"
msgid "plugin.press_p00702d|(previous publishing [date])"
msgstr "(предыдущая публикация [date])"
msgid "plugin.press_p00702d|Placement of a listing in the press
[title]"
msgstr "Размещение объявления в прессе
[title]"
msgid "plugin.press_p00702d|awaiting to be published"
msgstr "ожидает публикации"
msgid "plugin.press_p00702d|paid"
msgstr "опл."
msgid "plugin.quick_p07741e|Urgent placement
[title]"
msgstr "Срочное размещение
[title]"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|* money is debited from your account every time you Auto-Raise."
msgstr "* деньги с вашего счета списываются при каждом автоподнятии."
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|A listing without promotion, is not distinguished by anything against the background of the same offers"
msgstr "Объявление без продвижения, ничем не выделено на фоне таких же предложений"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Apply"
msgstr "Применить"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Automatic raise activated"
msgstr "Автоматическое поднятие активированно"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Automatic raise deactivated"
msgstr "Автоматическое поднятие деактивированно"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Every 3 days"
msgstr "Раз в 3 дня"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Every weekday"
msgstr "Каждый будний день"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Everyday"
msgstr "Каждый день"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Free Raise of all listings link"
msgstr "Ссылка бесплатного поднятия всех объявлений"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Free listing Raise link"
msgstr "Ссылка бесплатного поднятия объявления"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Highlighting the listing
[title]"
msgstr "Выделение объявления
[title]"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Listing ID"
msgstr "ID объявления"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Listing link"
msgstr "Ссылка на объявление"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Listing title"
msgstr "Заголовок объявления"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Listings: Notification of a possibility of free Raise for several of listings"
msgstr "Объявления: уведомление о возможности бесплатного поднятия нескольких объявлений"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Listings: Notification of the possibility of free Raises for listings"
msgstr "Объявления: уведомление о возможности бесплатного поднятия объявления"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Name"
msgstr "Имя"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|No promotion"
msgstr "Без продвижения"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Notification sent to the user in case of the availability of free Raise his listing"
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю в случае доступности бесплатного поднятия его объявления"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Notification sent to the user in case of the availability of free Raise several of his listings"
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю в случае доступности бесплатного поднятия нескольких его объявлений"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Number of listings,"
msgstr "Кол-во объявлений,"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Once a week"
msgstr "Раз в неделю"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Pin the listing to [days]
[title]"
msgstr "Закрепление объявления на [days]
[title]"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Pin the listing
[title]"
msgstr "Закрепление объявления
[title]"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Pin to [input] day"
msgstr "Закрепить на [input] день"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Please, wait…"
msgstr "Подождите..."
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Promotion of the Listing"
msgstr "Продвижение объявления"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Raise automatically"
msgstr "Поднимать автоматически"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Raising of listing in the list
[title]"
msgstr "Поднятие объявления в списке
[title]"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Selected listings were successfully raised"
msgstr "Отмеченные объявления были успешно подняты"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Service package \"[pack]\"
[title]"
msgstr "Пакет услуг \"[pack]\"
[title]"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Services Included in the Package"
msgstr "Услуги входящие в пакет"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|Successfully raised [cnt]."
msgstr "Успешно поднято [cnt]."
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|The listing was successfully raised"
msgstr "Объявление было успешно поднято"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|The possibility of a free raising for this announcement will be available [date]"
msgstr "Возможность бесплатного поднятия для данного объявления будет доступна [date]"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|day;days;days"
msgstr "день;дня;дней"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|e.g. 10"
msgstr "например - 10"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|e.g. 10 listings"
msgstr "например - 10 объявлений"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|five hours"
msgstr "пять часов"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|four hours"
msgstr "четыре часа"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|half an hour"
msgstr "пол часа"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|hour"
msgstr "час"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|in"
msgstr "через"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|paid: [up]"
msgstr "оплачено: [up]"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|periodically"
msgstr "переодически"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|three hours"
msgstr "три часа"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|to"
msgstr "до"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|two hours"
msgstr "два часа"
msgid "plugin.services_listings_p0e50fd|with"
msgstr "с"
msgid "px"
msgstr ""
msgid "search|By relevance"
msgstr "По релевантности"
msgid "search|From cheap to expensive"
msgstr "От дешевых к дорогим"
msgid "search|From expensive to cheap"
msgstr "От дорогих к дешевым"
msgid "search|Gallery"
msgstr "Галереей"
msgid "search|List"
msgstr "Списком"
msgid "search|Listings"
msgstr "Объявления"
msgid "search|Listings {region.in}"
msgstr "Объявления {region.in}"
msgid "search|Newest"
msgstr "Самые новые"
msgid "search|On Map"
msgstr "На карте"
msgid "search|Posted: [date]"
msgstr "Размещено: [date]"
msgid "search|Search Listings"
msgstr "Поиск объявлений"
msgid "search|Search results for query \"[query]\""
msgstr "Результаты поиска по запросу \"[query]\""
msgid "search|Updated: [date]"
msgstr "Обновлено: [date]"
msgid "search|less map"
msgstr "меньше карты"
msgid "search|more map"
msgstr "больше карты"
msgid "sendmail|Mail: Bulk Mailing"
msgstr ""
msgid "sendmail|Message Text"
msgstr ""
msgid "sendmail|Notification sent in mass mailing"
msgstr "Уведомление, отправляемое при массовой рассылке"
msgid "sendmail|SMS"
msgstr ""
msgid "sendmail|Unsubscribe (URL)"
msgstr "Отписаться (URL)"
msgid "seo|Check the server settings, at the current settings php does not process calls to the [robots] file by search robots. [a] Details [/a] [more] If the following line is in the Nginx settings: [code1] Note it on the following: [code2] [/more]"
msgstr "Проверьте настройки сервера, при текущих настройках php не обрабатывает обращения к файлу [robots] поисковыми роботами. [a]Подробнее[/a] [more] Если в настройках Nginx есть следующая строка: [code1] Заметите её на следующую: [code2] [/more]"
msgid "seo|Check the settings of the files cached by the web server; at the current settings, PHP does not process calls to the Sitemap.xml file by search robots."
msgstr "Проверьте настройки кешируемых web-сервером файлов, при текущих настройках php не обрабатывает обращения к файлу Sitemap.xml поисковыми роботами."
msgid "seo|Failed to check access to file [file], access to the site is limited by password."
msgstr "Не удалось проверить доступ к файлу [file], доступ к сайту ограничен паролем."
msgid "seo|To be able to manage these settings, you need to delete the source file [file] [delete_link]"
msgstr "Для возможности управления данными настройками вам необходимо удалить исходный файл [file] [delete_link]"
msgid "signs;signs;signs"
msgstr "знак;знака;знаков"
msgid "site|16x16 or 32x32 or 196x196"
msgstr "16x16 или 32x32 или 196x196"
msgid "site|Apple Touch Icon"
msgstr ""
msgid "site|Available formats: [formats]"
msgstr "Допустимые форматы: [formats]"
msgid "site|Away Page"
msgstr ""
msgid "site|Categories"
msgstr "Категории"
msgid "site|Contact us"
msgstr "Контакты"
msgid "site|Favicon"
msgstr ""
msgid "site|Follow the link right away"
msgstr "Перейти по ссылке прямо сейчас"
msgid "site|Home Page (region)"
msgstr "Главная страница (регион)"
msgid "site|Logo #1"
msgstr "Логотип #1"
msgid "site|Logo #2"
msgstr "Логотип #2"
msgid "site|Logo #3"
msgstr "Логотип #3"
msgid "site|Promo"
msgstr "Промо"
msgid "site|Regions Map"
msgstr ""
msgid "site|Services"
msgstr "Услуги"
msgid "site|Sitemap"
msgstr "Карта сайта"
msgid "site|The map is not yet available for this region."
msgstr "Для данного региона карта еще недоступна."
msgid "site|Unsubscribe Page"
msgstr ""
msgid "site|You will be redirected through an external link in [sec] seconds."
msgstr "Вы будете перенаправлены по внешней ссылке через [sec] секунд."
msgid "site|adminpanel logo"
msgstr "логотип в админ. панели"
msgid "site|header logo: [sizes]"
msgstr "логотип в шапке сайта: [sizes]"
msgid "site|logo at auth/register pages etc."
msgstr "логотип на странице авторизации, регистрации и подобных"
msgid "svc|Go to My Profile"
msgstr "Перейти к профилю"
msgid "svc|How to sell faster?"
msgstr "Как продать быстрее?"
msgid "svc|Promote existing listing"
msgstr "Рекламируйте уже существующие объявления"
msgid "svc|Publish and promote new listing"
msgstr "Подайте новое объявление и сделайте его заметным"
msgid "svc|Publish listing"
msgstr "Добавить объявление"
msgid "svc|To increase the number of responses to your listing, make it more visible using our services"
msgstr "Чтобы увеличить количество откликов на ваше объявление, сделайте его более заметным с помощью услуг продвижения."
msgid "svc|Top Up amount is incorrect"
msgstr "Сумма пополнения указана некорректно"
msgid "svc|Top Up error, contact the administration"
msgstr "Ошибка пополнения баланса, обратитесь к администрации"
msgid "today"
msgstr "сегодня"
msgid "users|A user with this email address is already registered"
msgstr "Пользователь с таким email адресом уже зарегистрирован"
msgid "users|A user with this email address is already registered."
msgstr "Пользователь с таким email адресом уже зарегистрирован."
msgid "users|A user with this email address is already registered. Forgot password?"
msgstr "Пользователь с таким email адресом уже зарегистрирован. Забыли пароль?"
msgid "users|A user with this phone number is already registered"
msgstr "Пользователь с таким номером телефона уже зарегистрирован"
msgid "users|A user with this phone number is already registered. Forgot password?"
msgstr "Пользователь с таким номером телефона уже зарегистрирован. Забыли пароль?"
msgid "users|A user with this phone number is already registered. Forgot your password?"
msgstr "Пользователь с таким телефоном уже зарегистрирован. Забыли пароль?"
msgid "users|Access denied due to: [reason]"
msgstr "Доступ заблокирован по причине: [reason]"
msgid "users|Account Activation Link"
msgstr "Ссылка активации аккаунта"
msgid "users|Account activation"
msgstr "Активация аккаунта"
msgid "users|Activation Link"
msgstr "Ссылка активации"
msgid "users|Activation code: [code]"
msgstr "Код активации: [code]"
msgid "users|Add Photo"
msgstr "Добавить фото"
msgid "users|Add more"
msgstr ""
msgid "users|An SMS with the password has been sent to your [phone]. It usually takes 1-2 minutes."
msgstr "На номер [phone] отправлен SMS с паролем для входа. Обычно это занимает 1-2 минуты."
msgid "users|An SMS with the password was sent to the [phone] number."
msgstr "На номер [phone] отправлен SMS с паролем для входа."
msgid "users|An activation code has been sent to the phone number [phone]."
msgstr "На номер [phone] отправлен код активации."
msgid "users|An authorization error occurred, try to refresh the page and Log In again"
msgstr "Произошла ошибка авторизации, попробуйте обновить страницу и авторизоваться повторно"
msgid "users|An email has been sent to [email]. Follow the instructions in the email to confirm your email address."
msgstr "На [email] отправленно письмо. Следуйте инструкциям в письме для подтверждения email-адреса."
msgid "users|An email has been sent to the specified address."
msgstr "На указанный вами email отправлено письмо."
msgid "users|An email has been sent to your email. Follow the instructions in the email."
msgstr "На указанный email отправленно письмо. Следуйте инструкциям в письме."
msgid "users|An error has occurred. Go to the settings and try again."
msgstr "Произошла ошибка. Зайдите в настройки и повторите попытку."
msgid "users|Are you already registered?"
msgstr "Вы уже зарегистрированы?"
msgid "users|At this registration will be completed."
msgstr "На этом регистрация будет завершена."
msgid "users|Authorization Link"
msgstr "Ссылка для авторизации"
msgid "users|Avatar"
msgstr "Аватар"
msgid "users|Balance"
msgstr "Счёт"
msgid "users|Blocking Reason"
msgstr "Причина блокировки"
msgid "users|Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "users|Cancel Subscription"
msgstr "Отписаться от рассылки"
msgid "users|Change"
msgstr "Изменить"
msgid "users|Change Email Address"
msgstr "Изменить email-адрес"
msgid "users|Change Password"
msgstr "Изменить пароль"
msgid "users|Change email"
msgstr "Изменить email"
msgid "users|Change number"
msgstr "Изменить номер"
msgid "users|Change phone number"
msgstr "Изменить номер телефона"
msgid "users|Characters number"
msgstr "Количество символов"
msgid "users|Chat"
msgstr ""
msgid "users|Check"
msgstr "Проверка"
msgid "users|City"
msgstr "Город"
msgid "users|Code from SMS"
msgstr "Код из SMS"
msgid "users|Company Listings"
msgstr ""
msgid "users|Complete registration"
msgstr "Завершить регистрацию"
msgid "users|Confirm"
msgstr "Подтвердить"
msgid "users|Contact Information"
msgstr "Контактная информация"
msgid "users|Contact Person"
msgstr "Контактное лицо"
msgid "users|Contacts"
msgstr "Контакты"
msgid "users|Contacts For Connecting Users With You"
msgstr "Контакты для связи пользователей с вами"
msgid "users|Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "users|Current Email"
msgstr "Ваш текущий email"
msgid "users|Current Password"
msgstr "Текущий пароль"
msgid "users|Current password is incorrect"
msgstr "Текущий пароль указан некорректно"
msgid "users|Delete Account"
msgstr "Удалить учётную запись"
msgid "users|Did not get the email? Send Again"
msgstr "Не получили письмо? Отправить еще раз"
msgid "users|Did not receive a verification code? Perhaps your number was written with an error."
msgstr "Не получили код подтверждения? Возможно ваш номер написан с ошибкой."
msgid "users|Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "users|Email"
msgstr "Электронная почта"
msgid "users|Email address confirmation"
msgstr "Подтверждение email-адреса"
msgid "users|Email address must not be the same as the current one"
msgstr "Email адрес не должен совпадать с текущим"
msgid "users|Email template sent to the user after successful registration with confirmation of the phone number"
msgstr "Шаблон письма, отправляемого пользователю после успешной регистрации с подтверждением номера телефона"
msgid "users|Email was successfully changed"
msgstr "Email был успешно изменен"
msgid "users|Enter email"
msgstr "Введите email"
msgid "users|Enter new password"
msgstr "Укажите новый пароль"
msgid "users|Enter new password again"
msgstr "Введите пароль ещё раз"
msgid "users|Enter password"
msgstr "Укажите пароль"
msgid "users|Enter the code from SMS"
msgstr "Введите код из sms"
msgid "users|Enter the email that you indicated during registration."
msgstr ""
msgid "users|Enter the phone number or email that you indicated during registration."
msgstr "Введите номер телефона или email который вы указали при регистрации"
msgid "users|Enter your email"
msgstr "Введите ваш email"
msgid "users|Enter your email or phone number"
msgstr "Введите ваш email или тел."
msgid "users|Enter your email to complete the registration"
msgstr "Для завершения регистрации введите Вашу электронную почту"
msgid "users|Enter your name"
msgstr ""
msgid "users|Enter your name to finish registration"
msgstr "Для завершения регистрации введите имя и электронную почту
для получения оповещений об ответах на ваши объявления."
msgid "users|Enter your password"
msgstr "Введите ваш пароль"
msgid "users|Enter your phone number"
msgstr "Укажите ваш номер телефона"
msgid "users|Enter your phone or email"
msgstr "Введите телефон или email"
msgid "users|Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "users|Error saving information about the user #[id]"
msgstr "Ошибка при сохранении информации о пользователе #[id]"
msgid "users|Exact Address"
msgstr "Точный адрес"
msgid "users|Favorites"
msgstr "Избранные"
msgid "users|For the first time on our site?"
msgstr "Впервые на нашем сайте?"
msgid "users|Forgot password?"
msgstr "Забыли пароль?"
msgid "users|Gift for registration"
msgstr "Подарок за регистрацию"
msgid "users|Hello, [name]!"
msgstr "Здравствуйте, [name]!"
msgid "users|I agree with the User Agreement, as well as the transfer and processing my data."
msgstr "Я соглашаюсь с правилами использования сервиса, а также с передачей и обработкой моих данных."
msgid "users|Icon class"
msgstr "Класс иконки"
msgid "users|If you clicked on the “unsubscribe from the newsletter” link by mistake, click on the button below."
msgstr "Если вы перешли по ссылке “отписаться от рассылки” по ошибке, нажмите на кнопку ниже."
msgid "users|Incorrect date of birth"
msgstr "Дата рождения указана некорректно"
msgid "users|Incorrect email"
msgstr "Email адрес указан некорректно"
msgid "users|Incorrect email or password"
msgstr "Email или пароль указаны некорректно"
msgid "users|Incorrect email or phone number"
msgstr "Email или телефон указан некорректно"
msgid "users|Incorrect password confirmation"
msgstr "Подтверждение пароля указано неверно"
msgid "users|Incorrect phone number"
msgstr "Неправильно указан номер телефона"
msgid "users|Incorrect verification code"
msgstr "Код подтверждения указан некорректно"
msgid "users|Individual"
msgstr ""
msgid "users|Instructions to change the password were sent to your email."
msgstr "На ваш электронный ящик были высланы инструкции по смене пароля."
msgid "users|Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
msgid "users|Letters, numbers, dash"
msgstr "Буквы, цифры, тире"
msgid "users|Link Profiles"
msgstr "Объединить профили"
msgid "users|Listings"
msgstr "Объявления"
msgid "users|Log In to the site"
msgstr "Войдите на сайт"
msgid "users|Log Out"
msgstr "Выход"
msgid "users|Message is too short"
msgstr "Сообщение слишком короткое"
msgid "users|Message sent"
msgstr "Письмо отправлено"
msgid "users|Messages"
msgstr "Cообщения"
msgid "users|My Account"
msgstr "Мой кабинет"
msgid "users|Name"
msgstr "Имя"
msgid "users|New Comments on Listings"
msgstr "Новые комментарии на объявления"
msgid "users|New Email"
msgstr "Новый email"
msgid "users|New Messages"
msgstr "Новые сообщения"
msgid "users|New Password"
msgstr "Новый пароль"
msgid "users|New password must not be shorter than [symbols] characters"
msgstr "Новый пароль не должен быть короче [symbols] символов"
msgid "users|New password must not be the same as the current one"
msgstr "Новый пароль не должен совпадать с текущим"
msgid "users|New phone number"
msgstr "Новый номер"
msgid "users|Newsletter from [site_title]"
msgstr "Новости [site_title]"
msgid "users|Not specified"
msgstr "Не указан"
msgid "users|Notification Settings"
msgstr "Настройка уведомлений"
msgid "users|Notification sent to the user after registration, with instructions to activate the account"
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю после регистрации, с указаниями об активации аккаунта"
msgid "users|Notification sent to the user in case of account blocking"
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю в случае блокировки аккаунта"
msgid "users|Notification sent to the user in case of automatic registration.
Activating the listing / clicking on the link \"continue chat\""
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю в случае автоматической регистрации.
Активация объявления / переход по ссылке \"продолжить переписку\""
msgid "users|Notification sent to the user in case of unlocking the account"
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю в случае разблокировки аккаунта"
msgid "users|Notification sent to the user in the case of a password recovery request"
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю в случае запроса на восстановление пароля"
msgid "users|Notification sent to the user when changing the email address"
msgstr "Уведомление, отправляемое пользователю при изменении email адреса"
msgid "users|Now you can go to the homepage or go to your profile settings"
msgstr "Теперь вы можете перейти на главную страницу или в настройки своего профиля."
msgid "users|Numbers"
msgstr "Цифры"
msgid "users|Online now"
msgstr ""
msgid "users|Only the following file types are allowed: {extensions}"
msgstr "Допустимы только следующие типы файлов: {extensions}"
msgid "users|Password"
msgstr "Пароль"
msgid "users|Password Recovery"
msgstr ""
msgid "users|Password Recovery Link"
msgstr "Ссылка восстановления"
msgid "users|Password confirmation failed"
msgstr "Ошибка подтверждения пароля"
msgid "users|Password from SMS"
msgstr "Пароль из SMS"
msgid "users|Password was resended"
msgstr "Пароль был успешно отправлен повторно"
msgid "users|Password was sended to you phone number"
msgstr "Пароль был отправлен на указанный вами номер"
msgid "users|Password was successfully changed"
msgstr "Пароль был успешно изменен"
msgid "users|Password: [password]"
msgstr "Пароль: [password]"
msgid "users|Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "users|Phone Number"
msgstr "Номер телефона"
msgid "users|Phone number confirmation"
msgstr "Подтверждение номера мобильного телефона"
msgid "users|Phone number has been changed successfully."
msgstr "Номер телефона был успешно изменен"
msgid "users|Phone or email"
msgstr "Телефон или эл. почта"
msgid "users|Please click on the link in the email to confirm your email address."
msgstr "Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма для подтверждения указанного электронного адреса."
msgid "users|Please confirm that you agree with the user agreement"
msgstr "Пожалуйста подтвердите, что Вы согласны с пользовательским соглашением"
msgid "users|Private Listings"
msgstr ""
msgid "users|Profile Settings"
msgstr "Настройки профиля"
msgid "users|Profile name"
msgstr "Имя"
msgid "users|Recommended size [size]."
msgstr "Рекомендуемый размер [size]."
msgid "users|Registration"
msgstr "Регистрация"
msgid "users|Registration completed"
msgstr "Регистрация завершена"
msgid "users|Registration error, contact the administrator"
msgstr "Ошибка регистрации, обратитесь к администратору"
msgid "users|Registration is almost complete"
msgstr ""
msgid "users|Registration via social network"
msgstr "Регистрация через соц. сеть"
msgid "users|Remember me"
msgstr "Запомнить меня"
msgid "users|Repeat Password"
msgstr "Повторите пароль"
msgid "users|Restore password"
msgstr "Восстановить пароль"
msgid "users|Result from the image"
msgstr "Результат с картинки"
msgid "users|SMS notifications are sent only for listings with the active \"Premium\" service"
msgstr ""
msgid "users|Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "users|Send"
msgstr "Отправить"
msgid "users|Send code"
msgstr "Выслать код"
msgid "users|Send code again"
msgstr "Выслать код повторно"
msgid "users|Send new password"
msgstr "Выслать новый пароль"
msgid "users|Send new verification code"
msgstr "Выслать новый код подтверждения"
msgid "users|Sign In"
msgstr "Войти"
msgid "users|Sign In using email or social network"
msgstr "Войдите на сайт с помощью электронной почты или через социальную сеть"
msgid "users|Sign In with social networks"
msgstr "Войдите через"
msgid "users|Sign Up"
msgstr "Зарегистрируйтесь"
msgid "users|Social Networks"
msgstr "Социальные сети"
msgid "users|Something went wrong. Perhaps the link you followed is incorrect."
msgstr "Что-то пошло не так. Возможно ссылка, по которой вы перешли, некорректна."
msgid "users|Sorry if you had time to get bored."
msgstr "Извините, если успели вам надоесть."
msgid "users|Specify Keyword"
msgstr "Укажите ключевое слово"
msgid "users|Subscribe to newsletters"
msgstr "Подписаться на рассылку"
msgid "users|Thank you!"
msgstr "Спасибо!"
msgid "users|The account was deleted"
msgstr "Учетная запись удалена"
msgid "users|The account will be deleted within 24 hours."
msgstr "Учетная запись будет удалена в течение суток"
msgid "users|The activation key has expired."
msgstr "Срок действия ключа активации истек."
msgid "users|The file {file} has an incorrect size"
msgstr "Файл {file} имеет некорректный размер"
msgid "users|The file {file} is too large, the maximum size allowed is {sizeLimit}"
msgstr "Файл {file} слишком большой, максимально допустимый размер {sizeLimit}"
msgid "users|The image is uploading, if you leave this page, the upload will be terminated"
msgstr "Происходит загрузка изоражения, если вы покинете эту страницу, загрузка будет прекращена"
msgid "users|The keyword must be unique"
msgstr "Ключевое слово должно быть уникальным"
msgid "users|The link has expired. Please go to settings and try again."
msgstr "Срок действия ссылки истек. Перейдите в настройки и повторите попытку."
msgid "users|The message was sent successfully"
msgstr "Сообщение было успешно отправлено"
msgid "users|The message was successfully sent again"
msgstr "Письмо было успешно отправлено повторно"
msgid "users|The password recovery link has expired or the link is invalid, retry."
msgstr "Срок действия ссылки восстановления пароля истек или ссылка некорректна, повторите попытку."
msgid "users|The user deleted his account and was marked as blocked, the source email is [email], the login is [login]"
msgstr "Пользователь удалил свой аккаунт и был помечен как заблокированный, исходный email - [email], логин - [login]"
msgid "users|The user with this email is already registered. Already have a profile at [site_name]?"
msgstr "Пользователь с таким email уже зарегистрирован. У вас уже есть профиль на [site_name]?"
msgid "users|The verification code was sent to the number you specified"
msgstr "Код подтверждения был отправлен на указанный вами номер"
msgid "users|The verification code was sent to the specified phone number"
msgstr "Код подтверждения был отправлен на указанный номер телефона"
msgid "users|The verification code was successfully sent again"
msgstr "Код подтверждения был успешно отправлен повторно"
msgid "users|This account has been blocked due to: [reason]"
msgstr "Данный аккаунт заблокирован по причине: [reason]"
msgid "users|This account is not activated, please follow the link sent to your email.
Retrieve email"
msgstr "Данный аккаунт неактивирован, перейдите по ссылке отправленной вам в письме.
Получить письмо повторно"
msgid "users|This account is not activated. Activate"
msgstr "Данный аккаунт неактивирован. Активировать"
msgid "users|This email was not found in the database"
msgstr "Указанный email в базе не найден"
msgid "users|This phone number was not found in the database"
msgstr "Указанный телефон в базе не найден"
msgid "users|To access your profile you need to Log In"
msgstr "Для доступа в кабинет необходимо авторизоваться"
msgid "users|To be able to receive messages to this email in the future, follow the link from the letter."
msgstr "Для возможности в дальнейшем получать сообщения на данный email, перейдите по ссылке из письма."
msgid "users|To speed up the authorization process, you can use your accounts in social networks"
msgstr "Для ускорение процесса авторизации вы можете использовать
свои аккаунты в социальных сетях"
msgid "users|Upload Photo"
msgstr "Загрузка фотографии"
msgid "users|Use the {value} macros for the value specified by user"
msgstr "Для значения указанного пользотвалем используйте макрос {value}"
msgid "users|User"
msgstr ""
msgid "users|User Email"
msgstr "Email пользователя"
msgid "users|User Name"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "users|User Profile [name]"
msgstr ""
msgid "users|User account was blocked due to:
[reason]"
msgstr "Аккаунт пользователя был заблокирован по причине:
[reason]"
msgid "users|User blocked due to: [reason]"
msgstr "Пользователь был заблокирован по причине: [reason]"
msgid "users|Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "users|Users: Account Blocking Notification"
msgstr ""
msgid "users|Users: Account Unlock Notification"
msgstr ""
msgid "users|Users: Change Email Address"
msgstr "Пользователи: изменение email-адреса"
msgid "users|Users: Notification of Successful Automatic Registration"
msgstr ""
msgid "users|Users: Password Recovery"
msgstr ""
msgid "users|Users: Registration Notification"
msgstr ""
msgid "users|Users: Registration Notification (with phone number input)"
msgstr ""
msgid "users|Verify Email"
msgstr "Подтвердить email"
msgid "users|Via social networks"
msgstr "Через соц. сети"
msgid "users|View"
msgstr "Отображение"
msgid "users|View Contacts"
msgstr "Посмотреть контакты"
msgid "users|View messages"
msgstr "Просмотр переписки"
msgid "users|Was online [date]"
msgstr ""
msgid "users|We promise not to spam and write only on business!"
msgstr "Обещаем не спамить и писать только по делу!"
msgid "users|Without checking"
msgstr "Без проверки"
msgid "users|You are almost registered"
msgstr "Вы почти зарегистрированы"
msgid "users|You can delete your account if you no longer plan to use the site"
msgstr "Вы можете удалить свою учетную запись, если больше не планируете пользоваться сайтом"
msgid "users|You have successfully registered!"
msgstr "Вы успешно зарегистрировались!"
msgid "users|You have successfully subscribed"
msgstr "Вы успешно подписались на нашу рассылку."
msgid "users|You have successfully unsubscribed"
msgstr "Вы успешно отписались от нашей рассылки"
msgid "users|You need to Sign In to view messages."
msgstr "Для просмотра переписки необходимо авторизоваться."
msgid "users|Your email"
msgstr "Ваш email-адрес"
msgid "users|Your password has been changed successfully."
msgstr "Ваш пароль был успешно изменен."
msgid "users|Your phone number"
msgstr "Ваш номер"
msgid "users|Your profile will be deleted within 24 hours"
msgstr "Ваша учетная запись будет удалена в течение суток"
msgid "users|[users] blocked"
msgstr "Заблокировано [users]"
msgid "users|[users] converted"
msgstr "Конвертировано [users]"
msgid "users|[users] selected for deletion"
msgstr "Отмечено для удаления [users]"
msgid "users|[users] unblocked"
msgstr "Разблокировано [users]"
msgid "users|registered [date]"
msgstr "на сайте с [date]"
msgid "users|user;users;users"
msgstr "пользователь;пользователя;пользователей"
msgid "user|User profile avatar block"
msgstr ""
msgid "user|User profile contacts"
msgstr ""
msgid "view|Address"
msgstr "Адрес"
msgid "view|Advertise"
msgstr "Рекламировать"
msgid "view|Back to My Listings"
msgstr "Назад в Мои объявления"
msgid "view|Change"
msgstr "Изменить"
msgid "view|Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "view|Company"
msgstr "Компания"
msgid "view|Contact views"
msgstr "Просмотры контактов"
msgid "view|Contacts"
msgstr "Контакты"
msgid "view|Deactivate"
msgstr "Снять с публикации"
msgid "view|Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "view|Do you want more people to see your listing?"
msgstr "Хотите, чтобы ваше объявление увидело больше людей?"
msgid "view|Individual"
msgstr "Частное лицо"
msgid "view|It will be published after verification"
msgstr "После проверки оно будет опубликовано"
msgid "view|It will be published again after verification"
msgstr "После проверки оно будет вновь опубликовано"
msgid "view|Jan,Feb,Mar,Apr,May,Jun,Jul,Aug,Sep,Oct,Nov,Dec"
msgstr "янв,фев,мар,апр,май,июн,июл,авг,сен,окт,ноя,дек"
msgid "view|January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,December"
msgstr "Января,Февраля,Марта,Апреля,Мая,Июня,Июля,Августа,Сентября,Октября,Ноября,Декабря"
msgid "view|Listing blocked"
msgstr "Объявление заблокировано"
msgid "view|Listings views"
msgstr "Просмотры объявления"
msgid "view|Message to vendor"
msgstr "Сообщение автору"
msgid "view|Message;Messages;Messages"
msgstr "сообщение;сообщения;сообщений"
msgid "view|Monday,Tuesday,Wednesday,Thursday,Friday,Saturday,Sunday"
msgstr "Понедельник,Вторник,Среда,Четверг,Пятница,Суббота,Воскресенье"
msgid "view|Number of Views"
msgstr "Количество просмотров"
msgid "view|On Map"
msgstr "На карте"
msgid "view|On the site since [date]"
msgstr "На сайте с [date]"
msgid "view|Phone"
msgstr ""
msgid "view|Profile Created [date]"
msgstr "Профиль создан [date]"
msgid "view|Promote listing"
msgstr "Продвинуть объявление"
msgid "view|Publish"
msgstr "Опубликовано"
msgid "view|Reason for blocking:
[reason]"
msgstr "Причина блокировки:
[reason]"
msgid "view|Show"
msgstr "Показать"
msgid "view|Statistics of views for the month"
msgstr "Статистика просмотров объявления за месяц"
msgid "view|The listing is not yet activated by the user"
msgstr "Объявление еще неактивировано пользователем"
msgid "view|The listing was removed or blocked by the moderator"
msgstr "Объявление было удалено либо заблокировано модератором"
msgid "view|This listing is under moderation"
msgstr "Данное объявление находится на модерации"
msgid "view|Total"
msgstr "Всего"
msgid "view|Total Views: [views]"
msgstr "Всего просмотров: [views]"
msgid "view|View Listing"
msgstr "Просмотр объявления"
msgid "view|View Сontacts"
msgstr "Посмотреть контакты"
msgid "view|Views today: [views]"
msgstr "Просмотров за сегодня: [views]"
msgid "view|Write"
msgstr "Написать"
msgid "view|Write vendor"
msgstr "Написать автору"
msgid "view|[title] [city] - photo [num]"
msgstr "[title] [city] - изображение [num]"
msgid "view|[views_today] today"
msgstr "[views_today] сегодня"
msgid "view|[views_total],"
msgstr "[views_total],"
msgid "view|area [district]"
msgstr "район [district]"
msgid "view|contacts views"
msgstr "просмотры контактов"
msgid "view|listing views"
msgstr "просмотры объявления"
msgid "view|metro [station]"
msgstr "метро [station]"
msgid "view|on the map"
msgstr "на карте"
msgid "view|view;views;views"
msgstr "просмотр;просмотра;просмотров"
msgid "view|№[id]"
msgstr ""
msgid "view|№[id] [sp]Created: [date][/sp]"
msgstr "№[id] [sp]Создано: [date][/sp]"
msgid "week;weeks;weeks"
msgstr "неделя;недели;недель"
msgid "year;years;years"
msgstr "год;года;лет"
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"